Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "deren arbeit zweifelsohne dazu " (Duits → Nederlands) :

Zuerst möchte ich meiner Kollegin Adriana Poli Bortone danken, die jetzt Senatorin der italienischen Republik ist und von der ich den Berichtsentwurf und eine bereits detailliert und sorgfältig durchgeführte Studie über das Thema geerbt habe. Dann danke ich meinen Mitarbeitern, die mich bei der weiteren Untersuchung und Analyse dieses Phänomens mit Begeisterung und Gewissenhaftigkeit unterstützt haben. Und abschließend geht ein Dank an die Schattenberichterstatter, deren Arbeit zweifelsohne dazu beigetragen hat, dass der Text im Ausschuss für Umweltfragen praktisch durch einen einstimmigen, parteiübergreifenden Konsens angenommen wurde.

Allereerst bedank ik mijn collega Adriana Poli Bortone, tegenwoordig senator van de Italiaanse Republiek, van wie ik het ontwerpverslag en een reeds nauwkeurige en toegewijde studie van de problematiek heb overgenomen. Mijn dank gaat ook uit naar mijn medewerkers die mij met enthousiasme en toewijding hebben geholpen het fenomeen verder uit te diepen en te analyseren. Ten slotte bedank ik de schaduwrapporteurs, die er met hun inzet zonder twijfel toe hebben bijgedragen dat de tekst door de Commissie milieubeheer met een nagenoeg unani ...[+++]


7. ist der Ansicht, dass das von Luigi Berlinguer und Erminia Mazzoni vorgestellte und für 2012 geplante Pilotprojekt vor allem dazu dienen sollte, bewährte Praktiken hinsichtlich der Öffnung des Zugangs zum EU-Recht und in Bezug auf entsprechende Fortbildungen der nationalen Justizsysteme und ihre Aus- und Fortbildungseinrichtungen zu ermitteln und zu verbreiten; spricht sich beispielsweise dafür aus, dass die EU den Mitgliedstaaten empfehlen sollte, sich erfolgreiche Einrichtungen wie etwa die in Italien und den Niederlanden in deren innerstaatlichen Ge ...[+++]

7. meent dat het proefproject dat door Luigi Berlinguer en Erminia Mazzoni is gepresenteerd en dat voor 2012 gepland is, in de eerste plaats moet gericht zijn op het vaststellen en uitbreiden van de beste praktijken voor het organiseren van de toegang tot EU-recht en de desbetreffende opleiding binnen de nationale gerechtelijke systemen en opleidingsinstituten; vindt bijvoorbeeld dat de EU de lidstaten ertoe moet aansporen om succesvolle instituten, zoals de coördinatoren voor EU-recht die in Nederland en Italië binnen de nationale juridische structuren bestaan, te imiteren en de opleiding van dergelijke coördinatoren te bevorderen en a ...[+++]


48. stellt fest, dass Sozialinvestitionen in die Jugend vielfältige Formen annehmen können, darunter der Aufbau von Partnerschaften zwischen Schulen, Ausbildungszentren und lokalen und regionalen Unternehmen, ein Angebot an gezielten Schulungs- und hochwertigen Praktikumsprogrammen für Jugendliche, Ausbildungsprogramme in Zusammenarbeit mit Unternehmen, Patenschaften durch erfahrene Arbeitnehmer im Hinblick auf die Einstellung und Schulung junger Menschen direkt am Arbeitsplatz oder einen besseren Übergang von der Ausbildung zur Berufstätigkeit, die Ermutigung junger Menschen dazu, sich gesellschaftlich zu engagieren, und die Förderung d ...[+++]

48. wijst erop dat sociale investeringen in jongeren allerlei vormen kunnen aannemen, waaronder: het ontwikkelen van partnerschappen tussen scholen, opleidingscentra en lokale of regionale bedrijven; het verzorgen van gerichte, kwalitatief goede opleidingen en stageprogramma's voor jongeren; beroepsopleidingen in samenwerking met ondernemingen; mentorschapsregelingen met het oog op de aanwerving en opleiding van jongeren in het bedrijf of op een betere overgang van onderwijs naar werk; bevordering van de maatschappelijke participatie van jongeren; en bevordering van de regionale, Europese en internationale mobiliteit door verdere vo ...[+++]


Es ist sehr gefährlich, wenn Rechtsvorschriften, die Minderheiten diskriminieren, dazu genutzt werden, um deren Recht auf Religionsfreiheit zu verletzen oder wenn sie deren Zugang auf Bildung und Arbeit beschränken und somit auch ihr Recht auf Arbeit, wodurch wiederum ihr Recht auf einen angemessenen Lebensstandard eingeschränkt wird.

Er ontstaan zeer gevaarlijke situaties wanneer wetgeving die minderheden discrimineert, tegen hen wordt gebruikt om hun recht op godsdienstvrijheid te schenden of hun toegang tot onderwijs en werkgelegenheid te beperken. Door hun recht op werk aan banden te leggen, wordt immers ook hun recht op een passende levensstandaard beperkt.


Ich möchte dem Rat und der Kommission für die ausführlichen Auskünfte danken, die sie uns über dieses tragische Ereignis erteilt haben. Anerkennen möchte ich auch ausdrücklich, dass der Kommissionspräsident auf den abgehaltenen Treffen seine Arbeit mit dem Präsidium des Parlaments sehr gut abgestimmt hat. Ganz besonders danke ich ihm dafür, zwei Abgeordnete unseres Parlaments in die Delegation aufgenommen zu haben, die an der Genfer Konferenz teilnimmt. Dies wird zweifelsohne ...[+++]

– Ik wil zowel de Raad als de Commissie bedanken voor de volledigheid van de informatie die zij ons hebben verschaft over deze tragische gebeurtenis; ik wil met name mijn erkentelijkheid uitspreken over de perfecte coördinatie die heeft plaatsgevonden tussen de voorzitter van de Commissie en het voorzitterschap van het Parlement tijdens de vergaderingen die volgden. Ook wil ik in het bijzonder uiting geven aan mijn dankbaarheid over het feit dat er in de delegatie voor de conferentie van Genève twee afgevaardigde ...[+++]


« 10° " die Werkstatt für geteilte Arbeit" : die Ubergangshalle, in der mehrere Betriebe oder deren Personal über gemeinsame Produktionswerkzeuge und Hilfsausrüstungen verfügen, die dazu bestimmt sind, deren Gründung, Einrichtung und Entwicklung zu fördern;

" 10° " werkplaats voor gedeeld werk" : het doorgangsgebouw waarin meerdere ondernemingen of hun personeel over gemeenschappelijke ondersteunende productie-instrumenten en uitrustingen beschikken die hun creatie, vestiging en totstandkoming dienen te begunstigen;


Nach französischem Recht kann der Staatsanwalt, solange er nicht Anklage erhoben hat, gemäß Artikel 41-2 StPO einem Volljährigen, der eine oder mehrere Straftaten, die mit einer Freiheitsstrafe bis zu drei Jahren bedroht sind, eingestanden hat, einen Vergleich (,composition pénale") vorschlagen, der wie folgt ausgestaltet sein kann: 1. Zahlung einer Vergleichsstrafe (,amende de composition") an die Staatskasse, deren Betrag 3750 EUR bzw. die Hälfte des Hoechstbetrags der verwirkten Geldstrafe nicht überschreiten darf; 2. Herausgabe der Sache, mit der die Straftat begangen wurde oder die dazu ...[+++]

Volgens de Franse wetgeving kan de openbare aanklager, zolang de strafvordering niet op gang is gebracht, een regeling ("composition pénale") voorstellen wanneer het een meerderjarig persoon betreft die erkent een of meer misdrijven te hebben begaan die met een geldboete of een gevangenisstraf van ten hoogste drie jaar worden bestraft; deze regeling kan een of meer van de volgende maatregelen omvatten: 1) het betalen van een geldboete ("amende de composition") van ten hoogste de helft van de opgelopen geldboete, met een maximum van 3 ...[+++]


Er dürfte dazu beitragen, deren eigenen Perspektive Wirklichkeit und Sichtbarkeit zu verleihen und die Botschaft zu bekräftigen, dass sich die harte Arbeit und manchmal schmerzhaften Reformen und Anpassungen, die auf diesem Weg nötig sind, auszahlen.

Dit moet ertoe bijdragen hun eigen vooruitzichten reëel en zichtbaar te maken en de boodschap versterken dat hard werken, en de soms pijnlijke hervormingen en aanpassingen die nodig zijn, wel degelijk iets opleveren.


Die klagenden Parteien verweisen darauf, dass die angefochtenen Bestimmungen, mit denen das Gesetz vom 12. April 1960 zur Einrichtung eines Sozialfonds für Diamantarbeiter abgeändert werde, alle natürlichen oder juristischen Personen, deren Haupt- oder Nebentätigkeit der Diamanthandel oder die Diamantindustrie sei, dazu verpflichte, einen Ausgleichsbeitrag zu zahlen, der für Arbeitgeber bestimmt sei, die Arbeiter oder Arbeiterinnen ...[+++]

De verzoekende partijen wijzen erop dat de bestreden bepalingen, die de wet van 12 april 1960 tot oprichting van een sociaal fonds voor de diamantarbeiders wijzigen, alle natuurlijke personen of rechtspersonen die als hoofdzakelijke of bijkomstige bedrijvigheid de diamanthandel of de diamantnijverheid hebben, ertoe verplichten een compensatiebijdrage te betalen die bestemd is voor werkgevers die werklieden of werksters tewerkstellen aan het eigenlijke bewerken van diamant.


Dadurch würden die übrigen Akteure und Teilnehmer des Pakts - insbesondere die Länder in der Region - dazu angehalten, den nachstehenden Empfehlungen Rechnung zu tragen, um schnell gemeinsame Prioritäten in diesem Sinne zu vereinbaren, anhand deren dem Pakt eine effizientere Ausrichtung für die künftige Arbeit gegeben werden kann.

Dit zou de andere actoren en deelnemers aan het pact - in het bijzonder de landen van de regio - aanmoedigen om de onderstaande aanbevelingen in overweging te nemen, teneinde in overeenstemming daarmee snel gemeenschappelijke prioriteiten overeen te komen, waardoor het pact bij toekomstige werkzaamheden doeltreffender toegespitst kan zijn.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'deren arbeit zweifelsohne dazu' ->

Date index: 2021-05-11
w