Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de « wirtschaftlichen wettbewerbsfähigkeit eingeräumt werden » (Allemand → Néerlandais) :

Die durch Verzögerungen, vor allem in den späteren Jahren entstehenden zusätzlichen Kosten müssen herausgestellt werden, wobei eingeräumt werden muss, dass die endgültigen Investitionsentscheidungen vom wirtschaftlichen und finanziellen Gesamtklima beeinflusst werden[23].

Er moet worden gewezen op de hogere kosten die uitstel vooral in de latere jaren met zich zal meebrengen, waarbij wordt erkend dat de uiteindelijke investeringsbeslissing zal worden beïnvloed door het algemene economische en financiële klimaat[23].


Damit sollen weder die Unteilbarkeit und Interdependenz der politischen, bürgerlichen, wirtschaftlichen, sozialen und kulturellen Rechte in Frage gestellt werden, noch soll den politischen und bürgerlichen Rechten ein höherer Stellenwert eingeräumt werden.

De bedoeling hiervan is niet vraagtekens te plaatsen bij de ondeelbaarheid en interdependentie van de politieke, burgerlijke, economische, sociale en culturele rechten of een hogere prioriteit aan politieke en burgerrechten toe te kennen.


Dies verhindert, dass Unternehmen und Verbraucher ihr Verhalten entsprechend ändern. Der Schwerpunkt der Maßnahmen zur Verbesserung der Ressourceneffizienz und zur Stärkung der wirtschaftlichen Wettbewerbsfähigkeit insgesamt muss stärker auf eine angemessene Preisgestaltung und auf Preistransparenz für die Verbraucher gelegt werden, so dass beispielsweise in den Bereichen Verkehr, Energie und Wasser die gesamten Kosten der Ressourcennutzung für die Gesellschaft (z. B. die Kosten der Umwelt- und Gesundheitsbelastung) in die Preise eink ...[+++]

Beleidsmaatregelen om de hulpbronnenefficiëntie en de algemene economische concurrentiekracht te verbeteren, moeten meer worden gebaseerd op de vaststelling van 'de juiste prijs' en op het transparant maken van die juiste prijs voor de consument, bijvoorbeeld op het gebied van vervoer, energie en waterverbruik, zodat de prijzen alle kosten van het hulpbronnengebruik voor de samenleving (bv. wat het milieu en de volksgezondheid betreft) weerspiegelen en geen verkeerde stimulansen bieden.


Die Vertreter der Strafverfolgungsbehörden haben eingeräumt, daß sie nicht immer klar und präzise genug zu verstehen gegeben haben, was sie von den Dienstanbietern benötigen. Die Vertreter der Industrie haben sich überwiegend dafür ausgesprochen, die Zusammenarbeit mit den Strafverfolgungsbehörden zu verbessern; gleichzeitig haben sie auf die Notwendigkeit hingewiesen, daß dabei bestimmte Grundsätze wie eine ausgewogene Gewichtung des erforderlichen Schutzes der Grund- und Bürgerrechte (und insbesondere des Schutzes der Privatsphäre) [66], der Notwendigkeit, gegen Kriminalität vorzugehen und der den Dienstanbietern ent ...[+++]

Vertegenwoordigers van het bedrijfsleven staan in het algemeen positief tegenover een betere coördinatie met rechtshandhavingsinstanties, waarbij zij benadrukken dat de bescherming van de fundamentele rechten en vrijheden van de burgers, met name het recht op privacy, [66] de noodzaak om criminaliteit te bestrijden en de economische lasten die de providers krijgen opgelegd, goed op elkaar moeten worden afgestemd.


Fast ebenso viele der Befragten (64 %) sind der Ansicht, dem Umweltschutz müsse größere Priorität als der wirtschaftlichen Wettbewerbsfähigkeit eingeräumt werden, während 18 % die Wettbewerbsfähigkeit als vorrangig einschätzen.

Voorts vindt 64 % van de Europeanen dat de bescherming van het milieu prioritair is ten opzichte van bescherming van de concurrentiekracht, terwijl 18 % het concurrentievermogen belangrijker acht.


Den Aspekten Wachstum und Wettbewerbsfähigkeit sollte auch im Rahmen der nächsten Generation von regional- und kohäsionspolitischen Maßnahmen höchste Priorität eingeräumt werden, vor allem wo es um die Förderung von Regionen mit Entwicklungsrückstand geht.

Groei en concurrentievermogen zouden ook de belangrijkste prioriteiten zijn van de volgende generatie regionale en cohesiebeleidsmaatregelen, met de nadruk op steun voor achtergebleven regio's.


Damit jedoch die Mitgliedstaaten, die zum Zeitpunkt der Annahme dieser Richtlinie ein Folgerecht zugunsten von Künstlern nicht anwenden, dieses Recht in ihre jeweiligen Rechtsordnungen übernehmen können und damit es ferner den Wirtschaftsteilnehmern in den betreffenden Mitgliedstaaten ermöglicht wird, sich schrittweise unter Wahrung ihrer wirtschaftlichen Rentabilität an das Folgerecht anzupassen, sollte den betreffenden Mitgliedstaaten ein begrenzter Übergangszeitraum eingeräumt werden, während dessen sie sich da ...[+++]

Om nu de lidstaten die bij de aanneming van deze richtlijn het volgrecht nog niet toepassen, in de gelegenheid te stellen dit recht in hun rechtsstelsel op te nemen en om de marktdeelnemers in die lidstaten de mogelijkheid te geven zich geleidelijk en zonder gevaar voor hun economische positie aan dit recht aan te passen, dient die lidstaten een beperkte overgangsperiode te worden toegestaan waarin zij kunnen kiezen het volgrecht niet toe te passen ten behoeve van de rechtsopvolgers van de kunstenaar na diens overlijden.


Ziel ist es, durch den Dialog mit den Entwicklungspartnerländern der EU Wege dafür zu ermitteln, wie die EU die Partner bei ihren Bemühungen unterstützen könnte, das Problem der Klimaänderung zu bewältigen, während gleichzeitig eine nachhaltige Entwicklung angestrebt und so die Armut bekämpft und der sozialen und wirtschaftlichen Entwicklung Vorrang eingeräumt werden muß.

Doel is om middels een dialoog met de ontwikkelingspartners van de EU na te gaan hoe de EU de partners kan helpen bij hun pogingen om het probleem van klimaatverandering aan te pakken; daarbij wordt tevens gestreefd naar duurzame ontwikkeling, verlichting van de armoede en voorrang voor sociale en economische ontwikkeling.


Die Kommission wiederholt in ihrer Mitteilung an den Rat ihre Auffassung, daß der Annahme einer speziellen Finanzregelung zur Begleitung der Zollunion (375 Mio. ECU bis 1999) Vorrang eingeräumt werden sollte, so daß die Türkei ihre Industrie an den neuen, durch die Zollunion bedingten Wettbewerb anpassen, ihre infrastrukturelle Verbindung mit der EU verbessern und den wirtschaftlichen Rückstand gegenüber der EU aufholen kann.

De Commissie herhaalt in haar mededeling aan de Raad haar standpunt dat de speciale financiële verordening die bedoeld is om de douane-unie te begeleiden (375 miljoen ecu tot 1999) met spoed goedgekeurd moet worden zodat Turkije zijn industriële sector kan aanpassen aan de nieuwe door de douane-unie ontstane concurrentiesituatie, zijn infrastructurele bindingen met de EU kan verbeteren en zijn economische achterstand op die van de Gemeenschap kan inlopen.


Diese Vorschläge beinhalten im allgemeinen folgendes: keine Stützungspreise, oder ihre Senkung auf Höhe der Weltmarktpreise, Einkommensausgleich (teilweise oder vollständig) in Form direkter Zahlungen, Abschaffung der Quoten und aller sonstigen Maßnahmen zur Angebotsregulierung, direkte Zahlungen zur Einkommensstützung und Zahlungen für Umweltleistungen auf nationaler Basis mit oder ohne EU-Kofinanzierung. Diese Option hätte den Vorteil, daß sie zu einer deutlichen Vereinfachung der GAP-Mechanismen führen und das gesamte System transparenter machen würde. Nach dem schrittweisen Auslaufen der Ausgleichszahlungen würden sich zudem die Agra ...[+++]

Die opties omvatten meestal afschaffing van de steunprijzen dan wel verlaging ervan tot het niveau van de wereldmarktprijzen; (gedeeltelijke of volledige) inkomenscompensatie via directe betalingen; afschaffing van de quota en van de andere maatregelen ter regulering van het aanbod; directe betalingen ter ondersteuning van de inkomens en betalingen voor dienstverlening op milieugebied op een nationale basis, al dan niet medegefinancierd door de Gemeenschap. Deze optie heeft zeker het voordeel dat ze zou resulteren in een sterk vereenvoudigd systeem en dat de landbouwuitgaven na geleidelijke afschaffing van de compensatiebedragen aanzienlijk lager zouden liggen. Hoewel een dergelijke radicale hervorming vanuit het standpunt van economen a ...[+++]


w