Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de « werte unserer europäischen zivilisation » (Allemand → Néerlandais) :

Gewalt gleich welcher Art verstößt gegen unsere europäischen Werte und Grundrechte.

Geweld, in welke vorm dan ook, is in strijd met de Europese waarden en de grondrechten.


a) Es soll das Bewusstsein vertieft werden, welchen Reichtum die sprachliche und kulturelle Vielfalt in der Europäischen Union und welchen Wert dieser Reichtum für Kultur und Zivilisation darstellt, wobei der Grundsatz anzuerkennen ist, dass alle Sprachen den gleichen kulturellen Wert und die gleiche Würde haben.

a) het besef vergroten van de culturele en taalrijkdom binnen de Europese Unie en van de waarde hiervan in termen van beschaving en cultuurrijkdom, het beginsel voor ogen houdend dat alle talen gelijke culturele waarde en waardigheid hebben.


(4) Alle Sprachen Europas - in mündlicher wie schriftlicher Form - haben den gleichen kulturellen Wert und die gleiche kulturelle Würde und sind ein Bestandteil der europäischen Kultur und Zivilisation.

(4) Alle Europese talen, gesproken of geschreven, zijn in cultureel opzicht gelijk in waarde en waardigheid en maken een noodzakelijk deel uit van de Europese culturen en beschaving.


Frans Timmermans, erster Vizepräsident der Europäischen Kommission, erklärte: „Im Interesse eines freien und fairen Handels müssen wir dafür sorgen, dass die Öffnung von Märkten für Handel und Investitionen, der wir unseren Wohlstand vor allem verdanken, mit internationalen Vorschriften in Einklang gebracht wird, die unsere hohen Standards und gemeinsamen Werte sichern und unsere Interessen schützen.

Frans Timmermans, eerste vicevoorzitter van de Europese Commissie, zei hierover: "Voor vrije en eerlijke handel moeten wij een evenwicht vinden tussen het openen van markten voor handel en investeringen als belangrijke motor van onze welvaart en internationale regels die overeenkomen met onze strikte normen en gemeenschappelijke waarden en onze belangen beschermen.


Die NATO ist auf Sicherheitsebene die Manifestation der Beziehungen zwischen Europa und dem Atlantikraum, die die Gültigkeit der Werte unserer europäischen Zivilisation auf beiden Seiten des Ozeans bekräftigen.

De NAVO is op veiligheidsgebied de belichaming van de Euro-Atlantische banden, waarmee wordt bevestigd dat de waarden van onze Europese beschaving aan beide kanten van de oceaan geldigheid hebben.


Ich halte das für außerordentlich wichtig. Andernfalls würden wir zweifellos eines der wichtigsten Elemente unserer Landwirtschaft, aber auch unserer europäischen Zivilisation verlieren: Der Wein ist ein Produkt der Kultur und der Zivilisation.

Ik acht dit van het hoogste belang: anders verliezen we een van de ongetwijfeld belangrijkste onderdelen van onze landbouwsector en onze Europese civilisatie: wijn is een product van cultuur en beschaving.


– (SL) Die Fraktion der Europäischen Volkspartei (Christdemokraten) und der Europäischen Demokraten arbeitet an der konsequenten Einhaltung des gemeinschaftlichen Besitzstandes und all jener Akte, die für die Werte der europäischen Zivilisation stehen und die Freiheit und Integrität eines jeden Individuums schützen.

- (SL) De Fractie van de Europese Volkspartij (Christen-democraten) en Europese Democraten zet zich in voor een consequente naleving van het communautaire acquis en van alle documenten die het respect voor de waarden van de Europese beschaving waarborgen en de vrijheid en persoonlijke integriteit van het individu beschermen.


Es trifft auch zu, dass diese Praxis zwar fast durchweg als verdammenswert und als des Menschen unwürdig angesehen wird, jedoch zu keiner Zeit und in keiner Zivilisation, einschließlich natürlich unserer europäischen Zivilisation, effektiv gegen sie vorgegangen wurde.

Het is ook waar dat deze praktijk nog nooit en in geen enkele beschaving, ook niet in de Europese, met succes is bestreden, ook al wordt hij bijna altijd laakbaar en vernederend gevonden voor de positie van de mens ten opzichte van andere levende wezens.


Geringschätzung gegenüber der Bevölkerung in der Türkei, die, wie Giscard d'Estaing eingesteht, „die christlichen Werte der europäischen Zivilisation“ nicht teilen können.

Verachting treft ook de bevolking van Turkije. Volgens Giscard d’Estaing delen deze mensen niet in de “christelijke waarden van de Europese beschaving”.


Der Bürger in der Europäischen Union: Im Rahmen der künftigen Entwicklung der erweiterten EU Beschäftigung mit Themen wie der Entstehung eines demokratischen Mitverantwortungsgefühls und der aktiven Mitwirkung der Menschen in Europa; effektives und demokratisches staatliches Handeln auf allen Ebenen, einschließlich wirtschaftlicher und rechtlicher Ordnungspolitik und der Rolle der Zivilgesellschaft sowie innovativer administrativer Prozesse, um die Bürgerbeteiligung und Zusammenarbeit der öffentlichen und privaten Akteure zu verstärken; Forschungsarbeiten zur Entwicklung eines gemeinsamen Verständnisses und einer gemeinsamen Wertschätz ...[+++]

De burger in de Europese Unie: de bestudering, in de context van de toekomstige ontwikkeling van de uitgebreide EU, van de aspecten van het verkrijgen van een gevoel van democratisch „eigendom” en actieve participatie door de volkeren van Europa; effectief en democratisch bestuur op alle niveaus met inbegrip van economisch en juridisch bestuur en de rol van de civiele samenleving, alsmede innovatieve bestuurlijke processen die meer participatie van de burgers en de verbetering van de publiek-private samenwerking beogen; onderzoek ten behoeve van het creëren van een gezamenlijk inzicht in en respect voor de overeenkomsten en verschillen binnen Europa qua cultuur, religie, cultureel erfgoed, instellingen en rechtsstelsels, geschiedenis ...[+++]


w