Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de « vergangenheit war darauf hingewiesen » (Allemand → Néerlandais) :

In den meisten Ländern lernt heute mindestens die Hälfte aller Volks- bzw. Grundschüler/innen eine Fremdsprache.[21]Die Kommission hat jedoch bereits in der Vergangenheit darauf hingewiesen[22], dass der frühe Fremdsprachenerwerb nur dann Vorteile bringt, wenn die Lehrkräfte eigens für den Unterricht für sehr kleine Kinder ausgebildet sind, die Klassengrößen klein genug sind, entsprechendes Unterrichtsmaterial zur Verfügung steht und für den Sprachunterricht eine ausreichende Stundenzahl vorgesehen ist.

In de meeste landen leert minstens de helft van alle leerlingen in het basisonderwijs een vreemde taal[21]. De Commissie heeft eerder echter al duidelijk gemaakt[22] dat talen leren op jonge leeftijd alleen voordelen oplevert als de leraren specifiek zijn opgeleid om zeer jonge kinderen talen te leren, de klassen klein genoeg zijn, geschikte leermiddelen beschikbaar zijn en het leerplan in voldoende tijd voor taalonderwijs voorziet.


In der Erwägung, dass es nicht Ziel der Revision des Sektorenplans sein kann, die Betriebe, die vorschriftswidrig geführt werden, zu regularisieren; dass in dieser Hinsicht darauf hingewiesen werden muss, dass der Verfasser der Umweltverträglichkeitsprüfung trotz der Vorschriftswidrigkeiten der Ansicht war, dass die im restlichen Teil der Erweiterung vorhandenen Vorräte noch eine Erschließung während fast 23 Jahren ab dem Jahr 2015 ...[+++]

Overwegende dat de herziening van het gewestplan er niet toe kan strekken, de huidige in overtreding zijnde uitbatingen te regulariseren; dat in dat opzicht benadrukt dient te worden dat de auteur van het onderzoek, niettegenstaande de inbreuken, geacht heeft dat de voorraden aanwezig in het saldo van de uitbreiding nog een uitbating mogelijk zouden maken over ongeveer 23 jaar, te rekenen van 2015 (met als grondslag een maximale jaarproductie van 450.000 t/jaar); dat de Waalse Regering niet voornemens is, haar beslissing afhankelijk te maken van het voldongen feit;


In seinem Entscheid Nr. 165/2014 hat der Gerichtshof darauf hingewiesen, dass der belgische Staat durch die Richtlinie 2006/112/EG nicht verpflichtet war, die Regelung der Mehrwertsteuerbefreiung für die Dienstleistungen von Rechtsanwälten aufzuheben, dass aber aus den in B.2.1 angeführten Vorarbeiten hervorgeht, dass der Gesetzgeber durch das angefochtene Gesetz das belgische Recht mit dem Recht der anderen Mitgliedstaaten der Union in Einklang bringen wollte.

In zijn arrest nr. 165/2014 heeft het Hof erop gewezen dat de Belgische Staat bij de richtlijn 2006/112/EG niet ertoe gehouden was een einde te maken aan de regeling van vrijstelling van de btw voor de diensten van advocaten maar dat uit de in B.2.1 aangehaalde parlementaire voorbereiding blijkt dat de wetgever met de bestreden wet het Belgische recht in overeenstemming heeft willen brengen met het recht van de andere lidstaten van de Unie.


Als der ursprüngliche Artikel 46 § 1 Nr. 7 des Gesetzes vom 10. April 1971 über die Arbeitsunfälle durch das Gesetz vom 24. Dezember 1999 zur Festlegung sozialer und sonstiger Bestimmungen hinzugefügt wurde, war der Gesetzgeber, wie aus den in B.5.1 zitierten Vorarbeiten hervorgeht, bereits der Ansicht, dass die Immunität des Arbeitgebers nur aufgehoben werden konnte, wenn der Arbeitgeber in der Inverzugsetzung darauf hingewiesen wurde, dass er bei Nichtausführung der vorgeschlagenen Vorbeugungsmaßnahmen innerhalb der festgesetzten Frist aufgrund des Haftpflichtrechts bei einem etwaigen Arbeitsunfall haftbar gemacht werden könnte.

Toen het oorspronkelijke artikel 46, § 1, 7°, van de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971 werd toegevoegd bij de wet van 24 december 1999 houdende sociale en diverse bepalingen, was de wetgever, zoals blijkt uit de in B.5.1 geciteerde parlementaire voorbereiding, reeds van oordeel dat de immuniteit van de werkgever slechts kon worden opgeheven indien in de ingebrekestelling van de werkgever erop was gewezen dat hij bij niet-uitvoering van de voorgestelde preventiemaatregelen binnen de gestelde termijn zou kunnen worden aangesproken ...[+++]


C. in der Erwägung, dass das Europäische Parlament in seiner Entschließung vom 2. April 2009 mit Nachdruck darauf hingewiesen hat, wie wichtig es sei, das Gedenken an die Vergangenheit wach zu halten, da es keine Aussöhnung ohne Wahrheit und Erinnerung geben könne;

C. overwegende dat het Europees Parlement in zijn resolutie van 2 april 2009 heeft benadrukt dat het van belang is om de herinnering aan het verleden levend te houden, aangezien er geen verzoening kan zijn zonder waarheid en herdenking;


I. in der Erwägung, dass das Europäische Parlament in seiner Entschließung vom 2. April 2009 mit Nachdruck darauf hingewiesen hat, wie wichtig es sei, das Gedenken an die Vergangenheit wach zu halten, da es ohne Wahrheit, Erinnerung und Gerechtigkeit keine Aussöhnung geben könne;

I. overwegende dat het Europees Parlement in zijn resolutie van 2 april 2009 heeft beklemtoond dat het belangrijk is de gedachtenis aan het verleden levend te houden omdat verzoening zonder waarheid, herdenking en gerechtigheid niet mogelijk is;


Es sei darauf hingewiesen, dass der Bericht über den Tätigkeitsbericht der EIB in der Vergangenheit dem Ausschuss für Wirtschaft und Währung zugewiesen wurde. Die Geschäftsordnung des Europäischen Parlaments sieht jedoch vor, dass der Haushaltskontrollausschuss für „die Kontrolle der finanziellen Tätigkeiten der EIB“ zuständig ist.

Daarnaast zij nog opgemerkt dat de taak om een rapport op te stellen over het jaarlijkse activiteitenverslag van de EIB tot nu toe aan de Commissie economische en monetaire zaken toeviel. Het Reglement van het Europees Parlement stipuleert echter dat het de Commissie begrotingscontrole is die verantwoordelijk is "voor de controle op de financiële activiteiten van de EIB ".


In dem Bericht über die „Operation Moneypenny“, einer von den Zolldiensten der Mitgliedstaaten von September 1999 bis Februar 2000 durchgeführten gemeinsamen Aktion, war darauf hingewiesen worden, dass die derzeitigen Kontrollen zur Bekämpfung der Geldwäsche ihre Effizienz durch die unterschiedliche Handhabung der Überwachung des grenzüberschreitenden Bargeldverkehrs zum Teil einbüßten.

In het rapport "Moneypenny" over een gezamenlijke operatie van de douanediensten van de lidstaten in de periode september 1999-februari 2000 werd erop gewezen dat de huidige anti-witwascontroles aan doeltreffendheid inboeten door de heterogeniteit van de controles op het grensoverschrijdend contantenverkeer.


2.1 Schon in der Vergangenheit war darauf hingewiesen worden, dass die Richtlinie im Kern und in Bezug auf die Schutzregelungen keine grundlegende Neuerung darstellt.

2.1. Zoals ook reeds eerder is vastgesteld, was deze richtlijn ook wat betreft de beschermingsregelingen in feite weinig vernieuwend.


Sowohl die Generalinspektion der Dienststellen der Kommission als auch der Ausschuß unabhängiger Sachverständiger, letzterer in seinem kürzlich vorgelegten Bericht über die Reform der Kommission, haben darauf hingewiesen, daß die Kommission verläßliche Informationen über die Zuschußempfänger benötigt, die auch etwaige in der Vergangenheit gewährte Finanzhilfen oder derzeit laufende Förderanträge einschließen.

Zowel de Algemene inspectie van de diensten van de Commissie als het Comité van onafhankelijke deskundigen in zijn recente verslag over de hervorming van de Commissie, wezen erop dat de diensten van de Commissie een betrouwbare bron van informatie over subsidieontvangers moeten hebben, waaronder informatie over eerdere subsidies of subsidies die nog in de pijplijn zitten.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

' vergangenheit war darauf hingewiesen' ->

Date index: 2022-03-05
w