Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van " umgestaltung dieses textes " (Duits → Nederlands) :

Eingangs möchte ich allen Abgeordneten meiner Fraktion im Ausschuss für Binnenmarkt und Verbraucherschutz danken, die gemeinsam mit mir unermüdlich an der Umgestaltung dieses Textes gearbeitet haben.

Ik wil om te beginnen al mijn fractiegenoten in de Commissie interne markt en consumentenbescherming bedanken.


Sollte diese Umgestaltung möglich und überzeugend sein – was ich persönlich glaube –, muß man weiterhin prüfen, welche Verfahren zur Änderung dieser neugegliederten Texte geeignet sind.

Indien deze reorganisatie mogelijk en overtuigend is – en persoonlijk geloof ik daarin – moet men onderzoeken volgens welke procedures de aldus geherstructureerde teksten kunnen worden gewijzigd.


ii) der Rat sich bemühen, mit dem Europäischen Parlament und der Kommission so bald wie möglich eine weitere interinstitutionelle Vereinbarung zu treffen, die die Befolgung eines Eilverfahrens bei der Anwendung der Technik der "Umgestaltung" (d.h. Nutzung der durch die Änderung eines grundlegenden Rechtsakts gebotenen Möglichkeit zur vollständigen Kodifizierung dieses Rechtsakts) ermöglicht, wobei sicherzustellen ist, daß die Grundsätze und der Geist der Kodifizierungstechnik (d.h. Kodifizierung der ...[+++]

ii)zal de Raad zo spoedig mogelijk tot een nieuw interinstitutioneel akkoord met het Europees Parlement en de Commissie proberen te komen over het gebruik van een versnelde methode voor de techniek van de hernieuwde formulering (d.w.z. gebruik maken van de gelegenheid die de wijziging van een basisbesluit biedt om het te codificeren), waarbij de beginselen en de geest van de codificatietechniek (d.w.z. de codificatie van teksten zoals die zijn bekendgemaakt zonder een ingrijpende wijziging) in acht genomen worden.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

' umgestaltung dieses textes' ->

Date index: 2022-06-22
w