Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de « republik moldau in einen wirklichen dialog treten » (Allemand → Néerlandais) :

2. bedauert in diesem Zusammenhang das Scheitern des Referendums vom 5. September und betont, dass alle politischen Akteure der Republik Moldau in einen wirklichen Dialog treten müssen, um ein Paket gemeinsamer Verfassungsreformen zu schnüren, mit dem zu Stabilität und zur Verbesserung der Governance beigetragen und der Prozess der europäischen Integration beschleunigt wird;

2. betreurt in dit verband de mislukking van het referendum van 5 september en onderstreept de noodzaak om een echte dialoog op gang te brengen tussen alle componenten van het Moldavische politieke landschap met het oog op de vaststelling van een pakket van gemeenschappelijke constitutionele hervormingen dat gericht is op het creëren van stabiliteit, een beter bestuur en intensivering van het proces van integratie in Europa;


In der Schwarzmeerregion, in der die Republik Moldau, die Ukraine und die Länder des südlichen Kaukasus mit der EU sowie Russland und der Türkei zusammentreffen, bietet die ENP ein großes Potenzial für den Dialog und die Zusammenarbeit auf regionaler Ebene.

In het gebied van de Zwarte Zee, dat het kruispunt vormt tussen Moldavië, Oekraïne en de landen van de Zuidelijke Kaukasus aan de ene kant en de EU, Rusland en Turkije aan de andere, biedt het ENB ook brede mogelijkheden voor dialoog en samenwerking op regionaal niveau.


2005 konnten bei der Aufstellung von Aktionsplänen mit den Ländern, die für die Europäische Nachbarschaftspolitik in Betracht kommen, weitere Fortschritte erzielt werden, insbesondere in Bezug auf die Einführung der Marktwirtschaft, Visaerleichterungen und den Energiedialog mit der Ukraine, Einrichtung einer Grenzbeobachtungsmission an der Grenze zwischen der Republik Moldau und der Ukraine sowie die Verstärkung und Ausweitung des politischen Dialogs mit mehre ...[+++]

In 2005 is verdere vooruitgang geboekt bij de voltooiing van de actieplannen met de landen die onder het Europees nabuurschapsbeleid vallen, waarbij het met name ging om de status van markteconomie, de versoepeling van de visumafgifte en de energiedialoog met Oekraïne, het opzetten van een missie voor grensbeheer aan de grens Moldavië-Oekraïne, en de versterking en uitbreiding van de reikwijdte van de politieke dialoog met een aant ...[+++]


· Energie, Umwelt, Klimawandel - durch einen verstärkten Dialog im Anschluss an die Schaffung der Partnerschaft für Energieeffizienz und Umweltschutz in Osteuropa und den Beitritt der Ukraine und der Republik Moldau zur europäischen Energiegemeinschaft, um die Zusammenarbeit im Bereich der Energiesicherheit zu intensivieren.

· energie, milieu en klimaatverandering: geïntensiveerde dialoog naar aanleiding van de oprichting van het Oost-Europese Partnerschap voor Energie-efficiëntie en Milieu (E5P) en toetreding van Oekraïne en Moldavië tot het Europese Energiegemeenschapsverdrag om de samenwerking op het vlak van de continuïteit van de energievoorziening te versterken.


32. fordert den Rat auf, die Assoziierungsabkommen und die Abkommen über eine vertiefte und umfassende Freihandelszone zwischen der EU und ihren Mitgliedstaaten mit der Republik Moldau und Georgien zu unterzeichnen; erklärt, es werde den Vorschlag für einen Beschluss des Rates über die vorläufige Anwendung des jeweiligen Assoziierungsabkommens zwischen der EU und der Republik Moldau bzw. G ...[+++]

32. verzoekt de Raad de associatieovereenkomsten en DCFTA's tussen de EU en haar lidstaten enerzijds, en Moldavië respectievelijk Georgië anderzijds, te ondertekenen; stemt in met het voorstel voor een besluit van de Raad over de voorlopige toepassing van de associatieovereenkomsten EU-Moldavië en EU-Georgië zodra deze zijn ondertekend; dringt er bij het secretariaat-generaal van de Raad van de Europese Unie op aan de kennisgevingsprocedures na de ondertekening van de associatieovereenkomsten te verkorten, zodat de voorlopige toepassing zo snel mogelijk na de ondertekening van kracht kan worden; uit zijn voornemen om zo snel mogelijk en ...[+++]


Das am 26. Juni 2012 in Brüssel unterzeichnete Abkommen zwischen der Europäischen Union und der Republik Moldau zum Schutz geografischer Angaben für landwirtschaftliche Erzeugnisse und Lebensmittel (1) wird am 1. April 2013 in Kraft treten.

De op 26 juni 2012 te Brussel ondertekende Overeenkomst tussen de Europese Unie en de Republiek Moldavië inzake de bescherming van geografische aanduidingen van landbouwproducten en levensmiddelen (1) zal op 1 april 2013 in werking treden.


4. fordert die Regierung der Republik Moldau zu einem friedlichen Dialog mit der Opposition und zu einem Verzicht auf den Einsatz von Gewalt auf; betont, dass eine konstruktive Zusammenarbeit zwischen den verschiedenen politischen Parteien im Parlament der Republik Moldau unerlässlich ist;

4. dringt er bij de autoriteiten van de Republiek Moldavië op aan een vreedzame dialoog te starten met de oppositie en af te zien van het gebruik van geweld; benadrukt dat er op constructieve wijze moet worden samengewerkt door de verschillende politieke partijen in het Moldavische parlement;


H. in der Erwägung, dass die Anfechtung der Ergebnisse der Wahlen durch einen Teil der moldauischen Gesellschaft zeigt, dass ein grundlegender Mangel an Vertrauen zwischen den verschiedenen politischen Kräften in der Republik Moldau besteht und ein Dialog und eine größere Akzeptanz des demokratischen Prozesses im Land und mehr Verantwo ...[+++]

overwegende dat de openlijke afwijzing door een deel van de Moldavische samenleving van de uitslag van de verkiezingen wijst op een fundamenteel gebrek aan vertrouwen tussen de verschillende politieke krachten in Moldavië en de noodzaak van een dialoog en een grotere aanvaarding van en verantwoordelijkheid voor het democratische proces in het land,


H. in der Erwägung, dass die Anfechtung der Ergebnisse der Wahlen durch einen Teil der moldauischen Gesellschaft zeigt, dass ein grundlegender Mangel an Vertrauen zwischen den verschiedenen politischen Kräften in der Republik Moldau besteht und ein Dialog und eine größere Akzeptanz des demokratischen Prozesses im Land und mehr Verantwo ...[+++]

overwegende dat de openlijke afwijzing door een deel van de Moldavische samenleving van de uitslag van de verkiezingen wijst op een fundamenteel gebrek aan vertrouwen tussen de verschillende politieke krachten in Moldavië en de noodzaak van een dialoog en een grotere aanvaarding van en verantwoordelijkheid voor het democratische proces in het land,


Mit der Ukraine findet bereits ein strukturierter Dialog über die Visaliberalisierung statt und mit der Republik Moldau soll demnächst ebenfalls ein solcher Dialog aufgenommen werden.

Met Oekraïne is al een specifieke gestructureerde dialoog over visumliberalisering aan de gang en ook met Moldavië is een dialoog gepland.


w