Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de « gesetzgeber habe 1996 beabsichtigt » (Allemand → Néerlandais) :

Der Gesetzgeber habe 1996 beabsichtigt, die Pensionslast von France Télécom auf dem Niveau der Belastungen ihrer Wettbewerber festzulegen und nicht, der Reform für einen Zeitraum von zehn Jahren ihre Wirkung zu nehmen, worauf die Argumentation schließen lassen könnte, die die Kommission auf der Grundlage von hier nicht relevanten Erklärungen annehmen könnte.

Het was in 1996 de bedoeling van de wetgever geweest om voor France Télécom pensioenlasten vast te leggen die vergelijkbaar zijn met deze van haar concurrenten — en niet om de hervorming gedurende een periode van tien jaar buiten werking te stellen, wat de strekking zou zijn van de redenering die de Commissie zou kunnen volgen op basis van verklaringen zonder enige context.


Indem der Gesetzgeber diese beiden Maßnahmen sowie den Haftbefehl von der Mini-Untersuchung ausschließt, wobei er ' den Untersuchungsrichter von relativ einfachen oder geringfügigen Strafsachen entlasten ' wollte, beabsichtigte er jedoch, ' ausreichende Garantien zu bieten, damit die gerichtliche Untersuchung nicht jeglichen Sinn verliert oder gewisse Grundrechte nicht gefährdet werden ' (Parl. Dok., Kammer, 1996-1997, Nr. 857/1, SS. 37 und 38).

Door die beide maatregelen, alsmede het bevel tot aanhouding, uit te sluiten van het mini-onderzoek, wilde de wetgever, die de bedoeling had ' de onderzoeksrechter te ontlasten van kleinere relatief eenvoudige strafzaken ', echter ' voldoende garanties [bieden] om te vermijden dat het gerechtelijk onderzoek zou worden uitgehold of dat bepaalde fundamentele rechten in het gedrang zouden komen ' (Parl. St., Kamer, 1996-1997, nr. 857/1, pp. 37 en 38).


In der Begründung heißt es, dass der Gesetzgeber weder beabsichtigt habe, « die bestehenden Regeln für die Einsichtnahme in die Akte im Rahmen des Ermittlungsverfahrens zu ändern », noch « das Verfahren von Artikel 61ter des Strafprozessgesetzbuches auf das Ermittlungsverfahren auszudehnen » (Parl. Dok., Kammer, 2011-2012, DOC 53-2429/001, S. 15).

De memorie van toelichting geeft aan dat het niet de bedoeling was van de wetgever « de inhoudelijke regels voor inzage in het opsporingsonderzoek te wijzigen », noch « de procedure van art. 61ter Sv. uit te breiden naar het opsporingsonderzoek » (Parl. St., Kamer, 2011-2012, DOC 53-2429/001, p. 15).


Ausserdem geht aus den Vorarbeiten hervor, dass die Handlungen, die der Gesetzgeber zu ahnden beabsichtigt, Beeinträchtigungen des Privatlebens der Personen darstellen (Parl. Dok., Kammer, 1996-1997, Nr. 1046/8, S. 3; Ann., Kammer, 1997-1998, Sitzung vom 8. Juli 1998, S. 9221).

Uit de parlementaire voorbereiding blijkt daarnaast dat de gedragingen die de wetgever wil bestraffen, gedragingen zijn die het privéleven van de personen aantasten (Parl. St., Kamer, 1996-1997, nr. 1046/8, p. 3; Hand., Kamer, 1997-1998, zitting van 8 juli 1998, p. 9221).


Ausserdem geht aus den Vorarbeiten hervor, dass die Handlungen, die der Gesetzgeber zu ahnden beabsichtigt, Beeinträchtigungen des Privatlebens der Personen darstellen (Parl. Dok., Kammer, 1996-1997, Nr. 1046/8, S. 3; Ann., Kammer, 1997-1998, Sitzung vom 8. Juli 1998, S. 9221).

Uit de parlementaire voorbereiding blijkt daarnaast dat de gedragingen die de wetgever wil bestraffen, gedragingen zijn die het privé-leven van de personen aantasten (Parl. St., Kamer, 1996-1997, nr. 1046/8, p. 3; Hand., Kamer, 1997-1998, zitting van 8 juli 1998, p. 9221).


In den Vorarbeiten zu den angefochtenen Bestimmungen wird auf Artikel 9 des obengenannten Dekrets vom 5. Dezember 1996 verwiesen und angeführt, der Gesetzgeber habe « eine neue Möglichkeit des Austritts » ins Auge fassen wollen, « angesichts der begrenzten Zahl von Austritten, die vorgesehen sind in » dieser Bestimmung (Parl. Dok., Wallonisches Parlament, 2001-2002, Nr. 398/27, SS. 67 und 92).

In de parlementaire voorbereiding van de bestreden bepalingen wordt verwezen naar artikel 9 van het voormelde decreet van 5 december 1996 en wordt erop gewezen dat de wetgever « een nieuwe uittredingsmogelijkheid » heeft willen overwegen, « gelet op het beperkte aantal uittredingen die door » die bepaling worden beoogd (Parl. St., Waals Parlement, 2001-2002, nr. 398/27, pp. 67 en 92).


Indem der Gesetzgeber zwischen den Voraussetzungen für die Sprachänderung in Gerichtssachen unterscheide - je nachdem, ob die allgemeine Regelung oder eine Sonderregelung anwendbar sei -, habe er beabsichtigt, Artikel 30 der Verfassung durchzuführen, der die Freiheit des Sprachengebrauchs, unbeschadet dessen Regelung für u.a. Handlungen in Gerichtssachen, gewährleiste, indem er das Territorialitätsprinzip anwende und die besondere Situation der Einwohner bestimmter Gemeinden berücksichtige.

Door een onderscheid te maken tussen de vereisten voor de taalwijziging in gerechtszaken, naargelang de algemene regel dan wel een bijzondere regel van toepassing is, heeft de wetgever beoogd uitvoering te verlenen aan artikel 30 van de Grondwet, dat de vrijheid van taalgebruik waarborgt, onverminderd de regeling ervan voor onder meer handelingen in gerechtszaken, door toepassing te maken van het territorialiteitsbeginsel en rekening te houden met de bijzondere situatie van inwoners van bepaalde gemeenten.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

' gesetzgeber habe 1996 beabsichtigt' ->

Date index: 2024-05-30
w