Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "denn wenn sie mich fragen " (Duits → Nederlands) :

Bezüglich der ersten Frage von Frau Blinkevičiūtė, die die Entwicklungen im Zusammenhang mit der Antidiskriminierungsrichtlinie betrifft, könnte ich Ihnen nun Dinge erzählen, wie z. B. „nun werden wir es lösen舣, denn wenn Sie mich fragen, könnte ich das sagen, aber ich werde solche Dinge nicht sagen.

Wat betreft de eerste vraag van mevrouw Blinkevičiūtė betreffende de ontwikkelingen met betrekking tot de antidiscriminatierichtlijn zou ik tegen u kunnen zeggen: "dat lossen we wel even op", want dat zou geen moeite zijn, maar dat zal ik niet doen.


Das Interesse des Kindes muss jedoch eine vorrangige Erwägung sein, auch wenn sie nicht absolut ist, denn das Kind ist die schwache Partei in der Familienbeziehung.

Het belang van het kind moet evenwel de eerste overweging zijn, ook al heeft het geen absoluut karakter, omdat het kind de zwakke partij is in de familiale relatie.


Bekanntmachung vorgeschrieben durch Artikel 74 des Sondergesetzes vom 6. Januar 1989 In zwei Urteilen vom 24. Februar 2016 in Sachen M.A. und K. N'G. gegen den Standesbeamten der Stadt Namur beziehungsweise L.V.D. und K.D. gegen den Standesbeamten der Gemeinde Sambreville, deren Ausfertigungen am 7. März 2016 in der Kanzlei des Gerichtshofes eingegangen sind, hat Gericht erster Instanz Namur, Abteilung Namur, folgende Vorabentscheidungsfragen gestellt: « Verstoßen die Artikel 63, 165 und 167 des Zivilgesetzbuches, an sich oder in Verbindung ...[+++]

Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 Bij twee vonnissen van 24 februari 2016 in zake respectievelijk M.A. en K. N'G. tegen de ambtenaar van de burgerlijke stand van de stad Namen en L.V.D. en K.D. tegen de ambtenaar van de burgerlijke stand van de gemeente Sambreville, waarvan de expedities ter griffie van het Hof zijn ingekomen op 7 maart 2016, heeft de Rechtbank van eerste aanleg Namen, afdeling Namen, de volgende prejudiciële vragen gesteld : « Schenden de artikelen 63, 165 en 167 van het Burgerlijk Wetboek, afzonderlijk genomen of met elkaar in samenhang gelezen, in zoverre zij, naar gelang v ...[+++]


Art. 16 - In Artikel 309bis desselben Erlasses, eingefügt durch den Erlass der Wallonischen Regierung vom 15. Februar 2007, ersetzt durch den Erlass der Wallonischen Regierung vom 27. März 2009 und zuletzt abgeändert durch den Erlass der Wallonischen Regierung vom 15. Mai 2014, werden folgende Änderungen vorgenommen: 1° Absatz 1 wird aufgehoben; 2° Im ehemaligen Absatz 3, der zum Absatz 2 wird, wird der Wortlaut "wenn sie die in Artikel 53, § 2, 4° bis 6° erwähnten Bedingungen nicht ...[+++]

Art. 16. In artikel 309bis van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het besluit van de Waalse Regering van 15 februari 2007, vervangen bij het besluit van de Waalse Regering van 27 maart 2009 en laatst gewijzigd bij het besluit van de Waalse Regering van 15 mei 2014, worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1° het eerste lid wordt opgeheven; 2° in het voormalige derde lid, dat het tweede lid wordt, worden de woorden "mogen geen staffunctie toegekend krijgen als ze niet voldoen aan de voorwaa ...[+++]


Ein solcher Unterschied beinhaltet an sich keinen Verstoß gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung, denn jegliche Übergangsbestimmung wäre unmöglich, wenn man davon ausgegangen würde, dass solche Bestimmungen aus dem bloßen Grund gegen die vorerwähnten Verfassungsbestimmungen verstoßen würden, dass sie von ...[+++]

Een dergelijk onderscheid houdt op zich geen schending in van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet : elke overgangsbepaling zou onmogelijk zijn, indien zou worden aangenomen dat zulke bepalingen de voormelde grondwetsbepalingen zouden schenden om de enkele reden dat zij afwijken van de toepassingsvoorwaarden van de nieuwe wetgeving.


Wenn die gepfändeten unbeweglichen Güter nicht vermietet oder verpachtet sind, bleiben sie bis zum Verkauf als gerichtliche Sequestration im Besitz des Gepfändeten, es sei denn, der Richter verfügt auf Antrag eines oder mehrerer Gläubiger etwas anderes (Artikel 1572 des Gerichtsgesetzbuches).

Indien de in beslag genomen onroerende goederen niet verhuurd of verpacht zijn, blijft de beslagene, als gerechtelijk sekwester, in het bezit ervan tot bij de verkoop ervan, tenzij de rechter, op verzoek van een of meer schuldeisers, anders beschikt (artikel 1572 van het Gerechtelijk Wetboek).


Wenn Sie mich fragen würden, was wir tun sollen oder wie wir unsere Finanzmittel einsetzen sollen, so ist es meiner Ansicht nach nicht angebracht, unsere Position zur Finanzierung von heute auf morgen zu ändern, ich glaube jedoch, dass eines unserer Ziele auf jeden Fall darin bestehen müsste, dem Finanzminister zuzuhören, einem alten Freund von uns, einem aufrichtigen Mann, dessen politische Karriere wir verfolgt haben.

Als u mij zou vragen wat we moeten doen of hoe we de financieringsinstrumenten moeten gebruiken, dan denk ik niet dat we ons standpunt met betrekking tot de financiering van de ene dag op de andere moeten veranderen, maar ik denk wel dat het in ieder geval een van onze doestellingen moet zijn om te luisteren naar de nieuwe minister van Financiën. Hij is een oude vriend van ons, een eerlijk mens, iemand wiens politieke ...[+++]


Ich wohne in Antwerpen, und wenn Sie mich fragen, so haben Sie den Hafen Antwerpen zuletzt besucht, als die Diskussion über die vorhergehende Richtlinie, die von diesem Parlament abgelehnt wurde, in vollem Gange war.

Ik woon in Antwerpen en volgens mij heeft u de laatste keer de Antwerpse haven bezocht toen de discussie over de vorige richtlijn, die dit Parlement heeft verworpen, volop aan de gang was.


Ich wohne in Antwerpen, und wenn Sie mich fragen, so haben Sie den Hafen Antwerpen zuletzt besucht, als die Diskussion über die vorhergehende Richtlinie, die von diesem Parlament abgelehnt wurde, in vollem Gange war.

Ik woon in Antwerpen en volgens mij heeft u de laatste keer de Antwerpse haven bezocht toen de discussie over de vorige richtlijn, die dit Parlement heeft verworpen, volop aan de gang was.


Deshalb bitte ich Sie abschließend um Ihre Unterstützung, denn wenn Sie mich bestätigen, werde ich mich als Präsident der Europäischen Kommission darum bemühen, ganz Europa zu vereinen, vom Mittelmeer bis zur Ostsee, von den Gründungsmitgliedern der Europäischen Union bis hin zu jenen, die gerade erst beigetreten sind, von den reichsten bis zu den ärmsten Ländern, von den größten bis zu den kleinsten Ländern.

Ik vraag u ten slotte om uw steun, want als u mij tot voorzitter van de Commissie kiest zal ik pogen alle landen van Europa, van de mediterrane tot de Baltische landen, van de oprichtende landen tot de nieuwkomers, van de rijkste tot de armste landen en van de grootste tot de kleinste landen nader tot elkaar te brengen. Ik zal trachten de eerlijke bemiddelaar te zijn die de instellingen nodig hebben, maar ik zal ook trachten te fungeren als verenigende kracht om ons Europese project voorwaarts te helpen.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'denn wenn sie mich fragen' ->

Date index: 2024-03-18
w