Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «denn nunmehr » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
es sei denn,dass der Rat eine Abweichung zulaesst

tenzij de Raad een afwijking van de bepaling toestaat


es sei denn, dass ein Staat dagegen Einspruch erhebt

tenzij een Staat hiertegen bezwaar aantekent
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Paragraph 1 dieses Artikels bestimmt nunmehr: « Der befasste Kammerpräsident oder der bestimmte Richter für Ausländerstreitsachen prüft immer, ob er den angefochtenen Beschluss bestätigen oder ändern kann, es sei denn, es handelt sich um einen in Artikel 57/6/1 Absatz 1 oder Artikel 57/6/2 Absatz 1 erwähnten Nichtberücksichtigungsbeschluss.

Paragraaf 1 van dat artikel bepaalt voortaan : « De geadieerde kamervoorzitter of de aangewezen rechter in vreemdelingenzaken onderzoekt steeds of hij de bestreden beslissing kan bevestigen of hervormen, behoudens wat de beslissing tot niet-inoverwegingneming betreft bedoeld in artikel 57/6/1, eerste lid, of in artikel 57/6/2, eerste lid.


Nunmehr bestimmt Artikel 493/3 des Zivilgesetzbuches, eingefügt durch Artikel 51 des Gesetzes vom 17. März 2013: « Nach dem Tod der geschützten Person können die von ihr entgeltlich verrichteten Handlungen wegen ihres Gesundheitszustands nur angefochten werden, insofern der gerichtliche Schutz bereits vor ihrem Tod ausgesprochen oder beantragt wurde, es sei denn, der Beweis für die Unfähigkeit dieser Person, ihren Willen zu äußern, geht aus der angefochtenen Handlung selbst hervor ».

Thans bepaalt artikel 493/3 van het Burgerlijk Wetboek, ingevoegd bij artikel 51 van de wet van 17 maart 2013 : « Na het overlijden van de beschermde persoon kunnen de door hem ten bezwarende titel verrichte handelingen niet worden betwist op grond van zijn gezondheidstoestand, dan voor zover de rechterlijke bescherming was uitgesproken of gevorderd voor zijn overlijden, tenzij het bewijs van wilsonbekwaamheid uit de betwiste handeling zelf voortvloeit ».


Die Initiative wird somit auf die andere Partei übertragen, denn nunmehr muss der Antragsteller keine Verlängerung seiner Erlaubnis mehr beantragen, sondern muss der Gouverneur proaktiv handeln » (Parl. Dok., Kammer, 2007-2008, DOC 52-0474/001, SS. 11-12).

Het initiatief komt dus bij de andere partij te liggen, want voortaan moet de aanvrager niet langer om een hernieuwing van zijn vergunning verzoeken, maar moet de gouverneur proactief optreden » (Parl. St., Kamer, 2007-2008, DOC 52-0474/001, pp. 11-12).


Zu den zur Verwirklichung dieser Zielsetzung angenommenen Massnahmen gehört diejenige, durch die das Korps der Berichterstatter, das durch die frühere Bestimmungen eingerichtet worden war, in ein unabhängiges Auditorat bei dem Rat umgewandelt wird (Parl. Dok., Senat, 2005-2006, Nr. 3-1665/2, S. 3), dessen Befugnisse ausserdem verstärkt werden, um die Verfahren zu verkürzen, denn es kann nunmehr über die Vertraulichkeit der Verfahrensunterlagen entscheiden und Auskünfte verlangen (Parl. Dok., Kammer, 2005-2006, DOC 51-2180/001, S. 23).

Als een van de maatregelen om dat doel te bereiken werd het korps verslaggevers dat bij de vroegere bepalingen was ingesteld, omgevormd tot een onafhankelijk auditoraat dat bij de Raad wordt opgericht (Parl. St., Senaat, 2005-2006, nr. 3-1665/2, p. 3) en waarvan de bevoegdheden overigens worden versterkt teneinde de procedures te verkorten, omdat het zich voortaan kan uitspreken over de vertrouwelijkheid van de stukken uit de dossiers en inlichtingen kan opeisen (Parl. St., Kamer, 2005-2006, DOC 51-2180/001, p. 23).


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
– (IT) Herr Präsident, werte Kolleginnen und Kollegen! Ich habe um das Wort gebeten, weil ich über den Richtungsverlauf der Debatte in Italien und in gewissem Maße auch hier sowie über die Art der Unterrichtung der Bürger sehr besorgt bin, denn nunmehr wird der Eindruck erweckt, der einzige Ausweg aus der Krise bestehe in einer Patentlösung: Ordnungskräfte und Militär auf der einen Seite sowie Müllverbrennungsanlagen auf der andern Seite.

– (IT) Mijnheer de Voorzitter, dames en heren, ik heb het woord gevraagd omdat ik mij grote zorgen maak over de richting die in Italië, en in zekere mate ook hier, aan het debat wordt gegeven, evenals over de informatie die aan de burgers wordt verstrekt, omdat het er inmiddels op lijkt dat een magische oplossing de enige uitweg uit deze crisis kan bieden: gezag en militarisering aan de ene en verbrandingsinstallaties aan de andere kant.


Am 1. Juli 2007 gab es eine wesentliche Änderung im Erscheinungsbild, denn nunmehr hat jeder Verbraucher rechtmäßig eine Chance, sich seinen Anbieter selbst auszusuchen.

Op 1 juli 2007 heeft er een grote waarnemingsverschuiving plaatsgevonden omdat iedere consument vanaf dat moment zijn leverancier mocht kiezen.


Am 1. Juli 2007 gab es eine wesentliche Änderung im Erscheinungsbild, denn nunmehr hat jeder Verbraucher rechtmäßig eine Chance, sich seinen Anbieter selbst auszusuchen.

Op 1 juli 2007 heeft er een grote waarnemingsverschuiving plaatsgevonden omdat iedere consument vanaf dat moment zijn leverancier mocht kiezen.


Die bloße Ablehnung des Vorschlags hat zur Folge, dass sie Recht behalten werden, denn nunmehr kann das Europäische Patentamt weiter eine Rechtsprechung entwickeln, die die Patentierbarkeit von Software „als solcher“ begünstigt.

Met deze verwerping zonder verdere discussie van het voorstel krijgen ze gelijk. Het Europees Octrooibureau zal gewoon verder kunnen gaan met het ontwikkelen van jurisprudentie waarin de octrooieerbaarheid van softwareprogramma’s “als zodanig” bevorderd wordt.


Ich möchte Sie, vielleicht Sie, Herr Prodi, fragen, ob Sie nicht prüfen könnten, welche Möglichkeiten bestehen, den Aufbau eines Instituts zu fördern, das sich mit der Lösung dieses Problems befasst, denn nunmehr handelt es sich ja um eine europäische Angelegenheit, und die Roma-Problematik ist nicht nur eine Frage der finanziellen Mittel.

Ik zou u, mijnheer Prodi, willen vragen of u misschien niet kunt overwegen de oprichting te ondersteunen van een instituut voor de oplossing van dit probleem, aangezien dit vraagstuk nu een zaak van Europa is geworden en de oplossing van het Roma-probleem niet alleen een kwestie van financiële middelen is.


Während in der Vergangenheit der durch Artikel 19 vorgesehene Beitrag automatisch geschuldet gewesen sei, werde der nunmehr in Artikel 20 vorgesehene Beitrag nur im Falle der Etatüberschreitung zu zahlen sein, was ein Vorteil für die pharmazeutischen Firmen sei, da der in Artikel 19 vorgesehene Beitrag im übrigen verringert werde; dieser Beitrag ändere übrigens seine Beschaffenheit, denn er sei unabhängig vom Bedarf der Kranken- und Invalidenversicherung und stelle eine neuartige Steuer dar.

Terwijl in het verleden de bij artikel 19 voorgeschreven heffing automatisch verschuldigd was, zal de heffing waarin artikel 20 thans voorziet, slechts verschuldigd zijn in geval van begrotingsoverschrijding, wat een voordeel betekent voor de farmaceutische ondernemingen, aangezien de bij artikel 19 voorgeschreven heffing overigens is verlaagd; die heffing verandert ook van aard vermits zij, los van de noden van de ziekte- en invaliditeitsverzekering, een nieuw type van belasting vormt.




D'autres ont cherché : denn nunmehr     


datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'denn nunmehr' ->

Date index: 2025-03-12
w