Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «denn damit hätte man vielleicht etwas » (Allemand → Néerlandais) :

An sich finde ich es bedauerlich, dass eine ergänzende Untersuchung nicht parallel zu den Beratungen, die wir mit den Mitgliedstaaten geführt haben, erfolgt ist, denn damit hätte man vielleicht etwas Zeit sparen können.

Ik vind het op zichzelf jammer dat dit nader onderzoek niet heeft plaatsgevonden parallel aan de gesprekken die zijn gevoerd met de lidstaten, want dan had men zich misschien wat tijd kunnen besparen.


Die sogenannten traditionellen Instrumente zur Lenkung der Märkte wie etwa die öffentliche Intervention und sonstige sollen und können nicht unter dem Vorwand einer vermeintlichen Rationalisierung und Vereinfachung aufgehoben werden, denn damit würde man die sich in vielen Ländern vollziehende Vernichtung der kleinen und mittleren landwirtschaftlichen Betriebe fortsetze ...[+++]

De “traditionele” marktordeningsinstrumenten, zoals onder andere openbare interventie, mogen beslist niet worden ontmanteld onder het mom van een vermeende rationalisering of vereenvoudiging. Als we dat wel doen, zal de trend die we nu in veel landen waarnemen – en dan bedoel ik het verdwijnen van kleine en middelgrote landbouwbedrijven – zich versneld voortzetten.


Meiner Ansicht nach ist es falsch zu sagen, der Dalai Lama hätte keine andere Handlungsoption, denn damit würde man unterstellen, dass der Mann dies nicht ernst nimmt, dabei hat er das Gegenteil bewiesen. Solche Erklärungen können ihn nur schwächen.

Ik denk dat het verkeerd is te zeggen dat de dalai lama niet anders kan, want dat impliceert dat de man niet oprecht is, terwijl hij heeft laten zien dat hij dat wel is; dergelijke beweringen kunnen zijn positie alleen maar verzwakken.


Bevor ich Zeit habe, mich damit ausführlich auseinanderzusetzen, lassen Sie mich nur sagen, dass Absatz 15 ein wirklich entscheidender Absatz in dem Bericht ist, und vielleicht hätte man ihn detaillierter bearbeiten sollen.

Voordat ik in de weinige tijd die mij beschikbaar staat op de details inga, merk ik op dat paragraaf 15 een zeer belangrijk punt in het verslag is dat misschien meer in detail moet worden behandeld.


– (ES) Herr Präsident, ich möchte dem Herrn Kommissar sagen, dass ich vorhin, als er bemerkte, man habe kein Schreiben von den spanischen Behörden erhalten, etwas irritiert war, denn mir hatte man gesagt, dass dieses Schreiben auch wirklich abgeschickt worden sei.

(ES) Mijnheer de Voorzitter, ik wil graag tegen de commissaris zeggen dat ik enigszins verbaasd was toen hij zei dat hij de brief van de Spaanse regering niet had ontvangen, omdat die volgens mijn informatie wel was verstuurd.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'denn damit hätte man vielleicht etwas' ->

Date index: 2022-12-12
w