Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Beistandsverpflichtung
DTA
Gegenseitige Unterstützung
Klausel
Klausel der entstehenden Industrien
Klausel der im Aufbau begriffenen Industriezweige
Klausel einer Urkunde
Klausel eines Vertrags
Klausel über die gegenseitige Verteidigung
Opt-out-Klausel
Schutzklausel neue Industriezweige
Sogenannte Klausel für neue Industrien
Solidaritätsklausel

Vertaling van "denen klausel " (Duits → Nederlands) :

TERMINOLOGIE
Klausel der entstehenden Industrien | Klausel der im Aufbau begriffenen Industriezweige | Schutzklausel neue Industriezweige | sogenannte Klausel für neue Industrien

clausule van de nieuwe industrieën


Dokumente, bei denen die Dokumentennummer angegeben ist, können auf der Website des Rates [http ...]

De documenten waarvan het nummer wordt genoemd, staan op de internetsite van de Raad [http ...]


Klausel einer Urkunde | Klausel eines Vertrags

bepaling van een akte | clausule van een akte


Betriebe, in denen durch Bohrungen Mineralien gewonnen werden

winningsindustrie, die delfstoffen wint met behulp van boringen


Beschluss zu Fällen, in denen die Zollverwaltungen berechtigte Zweifel an der Richtigkeit oder Genauigkeit des angegebenen Werts haben [ DTA ]

Besluit betreffende gevallen waarin de douane redenen heeft om te twijfelen aan de juistheid of de nauwkeurigheid van de aangegeven waarde [ DTA | BJN ]


Angabe der Fahrspuren einer Fahrbahn, von denen eine Linienbussen vorbehalten ist

aanduiding van de rijstroken van een rijbaan met een strook voorbehouden voor autobussen




Bereiche, in denen Tiere untergebracht werden, pflegen

dierenverblijven onderhouden


gegenseitige Unterstützung [ Beistandsverpflichtung | Klausel über die gegenseitige Verteidigung | Solidaritätsklausel ]

wederzijdse bijstand [ clausule inzake wederzijdse defensie | wederzijdse solidariteit ]


Opt-out-Klausel

uitzonderingsbepaling [ opting-outbepaling | uitstapmogelijkheid ]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
CY und NL verfügen über eine optionale Klausel, die es ermöglicht, in den Fällen auf eine Begründung zu verzichten, in denen der Person, deren Flüchtlingseigenschaft abgelehnt wird, ein Status angeboten wird, der mit denselben Rechten verbunden ist.

CY en NL gebruiken een facultatieve bepaling op grond waarvan het mogelijk is een beslissing niet te motiveren wanneer de persoon waaraan het vluchtelingenstatuut wordt geweigerd, een statuut krijgt waaraan dezelfde rechten zijn verbonden.


Die vertragliche Vereinbarung mit den ausgewählten Dritten, denen die Verwahrungsfunktionen übertragen werden, sollte eine Klausel zur vorzeitigen Kündigung enthalten, da die Verwahrstelle in der Lage sein muss, eine solche Vertragsbeziehung zu kündigen, wenn das Recht oder die Rechtsprechung eines Drittlandes so geändert werden, dass der Schutz der Vermögenswerte des OGAW nicht mehr garantiert ist.

De contractuele regeling met de gekozen derde aan wie de bewaarnemingstaken zijn gedelegeerd dient een clausule voor vervroegde beëindiging te omvatten, aangezien de bewaarder in staat moet zijn die contractuele betrekkingen te beëindigen indien de wetgeving of rechtspraak van een derde land zodanig wordt gewijzigd dat de bescherming van de icbe-activa niet langer is gewaarborgd.


Dies trifft auf alle Fälle zu, in denen die Immobiliarzwangsvollstreckung durchgeführt wird, bevor das Gericht des Erkenntnisverfahrens die der Hypothek zugrunde liegende Klausel für missbräuchlich und somit das Vollstreckungsverfahren für nichtig erklärt.

Dit is steeds het geval wanneer de onroerende zaak wordt uitgewonnen voordat de rechter in de declaratoire procedure het oneerlijke karakter van het aan de hypotheek ten grondslag liggende contractuele beding vaststelt en daarmee de uitwinningsprocedure nietig verklaart.


Zudem kann dieser Bedienstete nicht verpflichtet sein, diese Klausel ab der Unterzeichnung des Vertrags anzufechten, obwohl das Eintreten der Voraussetzungen, unter denen sie anwendbar sein könnte, ungewiss bleibt.

Die functionaris kan niet worden verplicht om die clausule bij de ondertekening van de overeenkomst te betwisten, zelfs al blijft het onzeker of wordt voldaan aan de voorwaarden waaronder deze moet worden toegepast.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Als allerletzte Möglichkeit könnte im Rahmen dieses Schutzmechanismus eine Klausel eingeführt werden, wonach ausnahmsweise erneut Binnengrenzkontrollen in wahrhaft kritischen Situationen möglich sind, in denen ein Mitgliedstaat nicht mehr in der Lage ist, seine Verpflichtungen zu erfüllen.

In het kader van dit mechanisme kan, in allerlaatste instantie, een beschermingsclausule worden opgenomen op grond waarvan, in een werkelijk kritieke situatie, als een lidstaat niet langer in staat is zijn verplichtingen na te komen, bij wijze van uitzondering opnieuw controles aan de binnengrenzen kunnen worden ingevoerd.


Die Kommission hat geltend gemacht, die bilateralen Abkommen mit den USA enthielten eine Klausel (die so genannte " Nationalitätenklausel"), die es jeder Partei gestatte, den von dem anderen Vertragsstaat bezeichneten Unternehmen, bei denen das Eigentum oder die Kontrolle nicht bei Staatsangehörigen dieses Staates liege, die in diesen Abkommen vorgesehenen Rechte zu verweigern.

De Commissie heeft gesteld dat de bilaterale overeenkomsten met de Verenigde Staten een clausule bevatten (de . nationaliteitsclausule") die elke partij het recht geeft de in de overeenkomsten neergelegde rechten te weigeren aan door de andere staat die partij is bij de overeenkomst aangewezen luchtvaartmaatschappijen die echter geen eigendom zijn van of worden geleid door onderdanen van die staat.


Die Richtlinie enthält eine Klausel, die sicherstellt, dass Sanktionen die Verpflichtungen der Mitgliedstaaten in Fällen, in denen ein Drittstaatsangehöriger um internationalen Schutz ersucht, nicht berühren.

De richtlijn bevat een clausule waarin is bepaald dat eventuele opgelegde straffen geen afbreuk doen aan de verplichtingen van de lidstaten jegens onderdanen van derde landen die internationale bescherming zoeken.


Somit handelt es sich hier weder schlicht um einen deklaratorischen Artikel, noch um eine allgemeine "Opting-out"-Klausel. Vielmehr wird aufgrund dieses Artikels eine spezifische Regelung geschaffen, die allen Sachzwängen, denen diese Regionen durch ihre extreme Randlage ausgesetzt sind, Rechnung trägt, und zwar, ohne die Kohärenz des Gemeinschaftsrechts und des Binnenmarktes auszuhöhlen.

Dit artikel is dus noch simpelweg een "declaratoir" artikel, noch een algemene "opt-out"-regeling, maar het moet ertoe leiden dat er een specifieke regelgeving tot stand wordt gebracht die rekening houdt met de beperkte mogelijkheden van deze regio's die het gevolg zijn van hun ultraperifere ligging, zonder daarbij echter de cohesie van het communautaire recht en de interne markt aan te tasten.


Das Abkommen umfaßt schließlich die üblichen allgemeinen und Schlußbestimmungen: Kündigungsklausel, Klausel über den Schutz der wesentlichen Sicherheitsinteressen, Territorialklausel, Nichtdiskriminierungsklausel und Schlichtungsklausel. u u u Diese Abkommen über Partnerschaft und Zusammenarbeit - zu denen noch die Zustimmung des Europäischen Parlaments einzuholen sein wird - sind von den Parlamenten Georgiens, Armeniens und Aserbaidschans sowie - da es sich um "gemischte" Abkommen handelt - von den Parlamenten der Mitgliedstaaten der ...[+++]

Tenslotte bevat de Overeenkomst nog de gebruikelijke algemene en slotbepalingen : opzeggingsclausule, clausule over de bescherming van de wezenlijke veiligheidsbelangen territoriale clausule, non- discriminatieclausule, arbitrageclausule. u u u Deze partnerschaps- en samenwerkingsovereenkomsten - waarmee het Europees Parlement verzocht zal worden zijn instemming te geven - dienen bekrachtigd te worden door het Georgische, het Armeense en het Azerbeidzjaanse Parlement, en tevens, omdat het gemengde overeenkomsten betreft, door de parle ...[+++]


B. Zu den Menschenrechten enthält das Abkommen im ersten Teil eine Klausel, der zufolge die Achtung der Grundsätze der Demokratie und der Menschenrechte, von denen Israel und die Gemeinschaft sich bei ihrer Innen- und Außenpolitik leiten lassen, ein wesentliches Element des Abkommens sind.

B. Wat de mensenrechten betreft is in het begin van de Overeenkomst een bepaling opgenomen waarin gestipuleerd is dat de eerbiediging van de mensenrechten en de democratische beginselen ten grondslag ligt aan het interne en externe beleid van de Partijen en een essentieel onderdeel van deze Overeenkomst vormt.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'denen klausel' ->

Date index: 2021-08-30
w