Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "denen fahrgäste konfrontiert waren " (Duits → Nederlands) :

Europäische Exporteure vermelden, dass die Zahl der Handelshemmnisse, mit denen sie allein 2016 konfrontiert waren, um 10 % gestiegen ist.

De Europese exporteurs hebben gemeld dat het aantal handelsbelemmeringen waarmee zij worden geconfronteerd alleen al in 2016 met 10 % is gestegen.


Und drittens werden die geopolitischen Herausforderungen, mit denen wir in diesem Jahr konfrontiert waren, auch weiterhin bestehen.

En ten derde zullen de geopolitieke uitdagingen waarmee wij geconfronteerd worden, niet verdwijnen.


Im Evaluierungsbericht 2005 wurden mehrere Schwierigkeiten umrissen, mit denen sich das gegenwärtige EMN bei der Erfüllung seiner Aufgaben konfrontiert sah; die beiden größten Schwierigkeiten waren die Struktur der nationalen Kontaktstellen und der allgemeine Aufbau des Projekts.

In het evaluatieverslag van 2005 werden verschillende problemen gesignaleerd waarmee het huidige EMN bij de uitvoering van zijn taken te kampen heeft. Daarvan zijn de structuur van nationale contactpunten en de algemene opzet van het project de twee belangrijkste.


Vom 3. März bis 26. Mai 2011 führte die Kommission eine öffentliche Konsultation durch, um die wichtigsten Probleme zu ermitteln, mit denen die EU-Bürger bei der Anmeldung von Fahrzeugen, die zuvor in einem anderen Mitgliedstaat zugelassen waren, konfrontiert sind.

De Commissie hield een publieke raadpleging van 3 maart tot 26 mei 2011 om na te gaan welke de voornaamste moeilijkheden zijn die de EU‑burgers ondervinden bij de inschrijving van auto's die voordien in een andere lidstaat geregistreerd waren.


Die Ratspräsidentschaft brauchte die Unterstützung des Europäischen Parlaments bei der Bewältigung der Herausforderungen, mit denen wir konfrontiert waren.

Het voorzitterschap had de hulp van het Europees Parlement nodig bij de aanpak van de uitdagingen waar we mee te maken hadden.


Mit zunehmenden Passagierzahlen stieg auch die Zahl der schwierigen Situationen, mit denen die Fahrgäste konfrontiert waren, wie u. a. Annullierungen von Fahrten, Überbuchung, Verlust des Gepäcks und Verspätungen.

Naarmate hun aantal toenam, werden passagiers geconfronteerd met probleemsituaties zoals annuleringen, overboeking, verlies van bagage en vertragingen.


Unter den extrem schwierigen Umständen, mit denen die Mitgliedstaaten im letzten Jahr angesichts der weltweiten Wirtschafts- und Finanzkrise konfrontiert waren, war dieses Engagement besonders wichtig.

Dit is bijzonder belangrijk gebleken in de uiterst moeilijke omstandigheden waarmee de lidstaten het voorbije jaar zijn geconfronteerd door de wereldwijde economische en financiële crisis.


Dieser Bericht über die Europawahlen 2009 begleitet und ergänzt den „Bericht über die Unionsbürgerschaft 2010: Weniger Hindernisse für die Ausübung von Unionsbürgerrechten“, der sich mit den Problemen auseinander setzt, mit denen die Bürger vor allem bei dem Versuch, Waren und Dienstleistungen aus anderen Mitgliedstaaten zu beziehen, nach wie vor konfrontiert sind, und in dem Lösungswege aufgezeigt werden.

Dit verslag over de verkiezingen voor het Europees Parlement van 2009 gaat samen met en inspireert het ‘Verslag 2010 over het EU-burgerschap: het uit de weg ruimen van de belemmeringen voor de uitoefening van de rechten van de EU-burger’ waarin wordt ingegaan op de problemen waarmee burgers nog steeds kampen, in het bijzonder wanneer zij over de binnengrenzen goederen en diensten proberen aan te kopen en op de methoden om deze problemen aan te pakken.


begrüßt uneingeschränkt die Absicht der Kommission, Maßnahmen in das Stockholmer Programm aufzunehmen, die den Problemen Rechnung tragen sollen, mit denen sich Unionsbürger im Laufe ihres Lebenszyklus in der Europäischen Union konfrontiert sehen; fordert die Kommission auf, in diesem Rahmen geeignete Maßnahmen - auch im Bereich des Zivilrechts - vorzuschlagen, um endlich den Gleichbehandlungsgrundsatz nicht nur in Bezug auf Waren, Kapital und Dienst ...[+++]

valt het plan van de Commissie bij om in het Stockholm-Programma maatregelen op te nemen om de problemen aan te pakken waarmee Unieburgers tijdens hun leven in de EU te maken krijgen; vraagt de Commissie om in het kader daarvan passende voorstellen te doen, onder meer op het gebied van civiel recht, teneinde eindelijk het beginsel van gelijke behandeling toe te passen, niet alleen ten aanzien van goederen, kapitaal en diensten, maar ook van personen, zonder de in artikel 13 van het EG-Verdrag genoemde vormen van discriminatie, aangezien de huidige situatie een belemmering vormt voor het vrij verkeer en indruist tegen de gemeenschappelijke ...[+++]


Während des Besuchs des Hofes von Cath Aynsley, Whitesise Law, sprachen die Landwirte die praktischen Probleme an, mit denen sie konfrontiert waren, insbesondere ihre Missbilligung der Wahl eines bestimmten Ortes für die Verbrennungsstätten, ohne dass ihre Vorschläge und Informationen berücksichtigt wurden, die Schwierigkeit, die Verbrennungsstätten mehrere Wochen lang angemessen zu versorgen – angesichts der Feuchtigkeit, die die Brennwirkung beeinträchtigte, der Geruch und der Rauch, die schwer zu ertragen waren.

Tijdens het bezoek aan de boerderij van mevrouw Cath Aynsley, Whiteside Law, werd door de eigenaren een beeld geschetst van de praktische problemen waarmee ze te maken hadden gehad.


w