Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de « eu-recht geltung verschafft wird » (Allemand → Néerlandais) :

Da den Einwänden der Kommission bei der Verabschiedung der Gesetze nicht Rechnung getragen wurde, muss die Kommission in ihrer Funktion als Hüterin der Verträge nun sicherstellen, dass dem EU-Recht Geltung verschafft wird.

Nu de wetten zijn aangenomen zonder rekening te houden met de juridische punten van zorg van de Commissie, is het de verantwoordelijkheid van de Commissie, als hoedster van de Verdragen, ervoor te zorgen dat het EU-recht in stand wordt gehouden.


V. in der Erwägung, dass es entscheidend ist, dass dem Recht Geltung verschafft wird, die Schuldigen vor Gericht gestellt werden und terroristische Straftaten nicht ungestraft bleiben; in der Erwägung, dass die Stellung der Opfer als Zeugen in Gerichtsverfahren besonderer Aufmerksamkeit bedarf;

V. overwegende dat het van cruciaal belang is dat recht geschiedt, schuldigen berecht worden en terroristische misdaden niet ongestraft blijven, en overwegende dat de positie van slachtoffers die tijdens gerechtelijke procedures als getuige optreden, bijzondere aandacht behoeft;


V. in der Erwägung, dass es entscheidend ist, dass dem Recht Geltung verschafft wird, die Schuldigen vor Gericht gestellt werden und terroristische Straftaten nicht ungestraft bleiben; in der Erwägung, dass die Stellung der Opfer als Zeugen in Gerichtsverfahren besonderer Aufmerksamkeit bedarf;

V. overwegende dat het van cruciaal belang is dat recht geschiedt, schuldigen berecht worden en terroristische misdaden niet ongestraft blijven, en overwegende dat de positie van slachtoffers die tijdens gerechtelijke procedures als getuige optreden, bijzondere aandacht behoeft;


Die Möglichkeit der Abschiebung ist also eine grundlegende Bedingung dafür, dass diese Politik nicht unterminiert und dass der Rechtsstaatlichkeit Geltung verschafft wird, was wiederum eine wesentliche Voraussetzung für den Aufbau eines Raums der Freiheit, der Sicherheit und des Rechts darstellt.

De mogelijkheid van verwijdering is derhalve een noodzakelijke voorwaarde om te garanderen dat dit beleid niet wordt ondermijnd en om de beginselen van de rechtsstaat af te dwingen, wat een wezenlijk kenmerk is van een ruimte van vrijheid, veiligheid en recht.


Die Möglichkeit der Abschiebung ist also eine grundlegende Bedingung dafür, dass diese Politik nicht unterminiert und dass der Rechtsstaatlichkeit Geltung verschafft wird, was wiederum eine wesentliche Voraussetzung für den Aufbau eines Raums der Freiheit, der Sicherheit und des Rechts darstellt.

De mogelijkheid van verwijdering is derhalve een noodzakelijke voorwaarde om te garanderen dat dit beleid niet wordt ondermijnd en om de beginselen van de rechtsstaat af te dwingen, wat een wezenlijk kenmerk is van een ruimte van vrijheid, veiligheid en recht.


Die Möglichkeit der erzwungenen Rückkehr ist also eine grundlegende Bedingung dafür, dass diese Politik nicht unterminiert und der Rechtsstaatlichkeit – einer wesentlichen Voraussetzung für den Aufbau eines Raums der Freiheit, der Sicherheit und des Rechts – Geltung verschafft wird.

Tot gedwongen terugkeer te kunnen overgaan is een noodzakelijke voorwaarde om te garanderen dat dit beleid niet wordt ondermijnd en om de beginselen van de rechtsstaat af te dwingen, wat een wezen­lijk kenmerk is van een ruimte van vrijheid, veiligheid en recht.


Um zu gewährleisten, dass die Rechte bei allen Verkehrsträgern wirksam zur Geltung kommen, wird die Kommission 2011 eine Mitteilung vorlegen, in der bestimmte wesentliche Rechte für alle Verkehrsträger einheitlich definiert werden, z. B. bei Umbuchung.

Om ervoor te zorgen dat de passagiersrechten in alle vervoerswijzen correct worden toegepast zal de Commissie in 2011 een mededeling publiceren met een aantal gemeenschappelijke definities van essentiële rechten voor alle vervoerswijzen, bv. alternatief vervoer.


Die Europäische Union ist der Ansicht, dass die Menschenwürde durch die Abschaffung der Todesstrafe einen höheren Stellenwert erhält und den Menschenrechten zunehmend mehr Geltung verschafft wird.

De Europese Unie is van oordeel dat afschaffing van de doodstraf bijdraagt tot de versterking van de menselijke waardigheid en de voortschrijdende ontwikkeling van de mensenrechten.


Dies ist eine Voraussetzung für die Steuerung von legaler Zuwanderung und Integration und für die Bekämpfung der illegalen Einwanderung. Dabei wird gleichzeitig den universellen Werten Flüchtlingsschutz, Achtung der Menschenwürde und Toleranz Geltung verschafft.

Dat is een voorwaarde om legale migratie en integratie te kunnen beheren en illegale immigratie te bestrijden zonder afbreuk te doen aan universele waarden als de bescherming van vluchtelingen, de eerbiediging van de menselijke waardigheid en tolerantie".


Die Unabhängigkeit der Kommission von nationalen Interessen und das Kollegialprinzip sind die maßgeblichen Elemente, die gewährleisten, dass dem allgemeinen europäischen Interesse Geltung verschafft wird.

De onafhankelijkheid van de Commissie van nationale belangen en haar collegiale karakter vormen de beste garantie dat het algemene Europese belang voorop staat.


w