Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
.

Traduction de «dass jedes reformprojekt zwei dinge » (Allemand → Néerlandais) :

Dies ist keineswegs der Fall, und es ist deutlich zu verstehen, dass die Art des mit dem Patent verbundenen Exklusivitätsrechts absolut ist. Jede Nutzung der Erfindung im Sinne der zwei Paragraphen ohne die Zustimmung des Patentinhabers ist also eine Nachahmung, die feststellbar ist.

Dit is geenszins het geval en het weze duidelijk begrepen dat de aard van het aan het octrooi verbonden exclusiviteitsrecht absoluut is. Elke uitbating van de uitvinding, als bedoeld in de twee paragrafen, zonder de toestemming van de octrooihouder is dus een inbreuk die voor vaststelling vatbaar is.


Darf ich Sie daran erinnern, Herr Kommissar, dass jedes Reformprojekt zwei Dinge voraussetzt: die Berücksichtigung der Empfehlungen und der Ergebnisse der eigenen Erhebungen und die Vorabinformation der Parlamentarier über die genaue Zielsetzung des Projekts, vor allem hinsichtlich seiner umstrittensten Aspekte.

Commissaris, mag ik u eraan herinneren dat voor ieder hervormingsplan twee zaken vereist zijn: het moet rekening houden met de aanbevelingen en resultaten uit eigen onderzoeken, en het dient de leden van dit Huis van tevoren op de hoogte te stellen van de precieze richting die het voorstel opgaat, met name wanneer het gaat om de meer controversiële aspecten.


Darf ich Sie daran erinnern, Herr Kommissar, dass jedes Reformprojekt zwei Dinge voraussetzt: die Berücksichtigung der Empfehlungen und der Ergebnisse der eigenen Erhebungen und die Vorabinformation der Parlamentarier über die genaue Zielsetzung des Projekts, vor allem hinsichtlich seiner umstrittensten Aspekte.

Commissaris, mag ik u eraan herinneren dat voor ieder hervormingsplan twee zaken vereist zijn: het moet rekening houden met de aanbevelingen en resultaten uit eigen onderzoeken, en het dient de leden van dit Huis van tevoren op de hoogte te stellen van de precieze richting die het voorstel opgaat, met name wanneer het gaat om de meer controversiële aspecten.


– (PT) Während der Schutz der Erdatmosphäre eine Verantwortung sein muss, die von verschiedenen Länder geteilt wird, ist es ebenso klar, dass der Einfluss, den jedes dieser Länder im Laufe der Geschichte auf die Atmosphäre hatte, und der Einfluss, den sie heute haben, zwei ganz verschiedene Dinge sind, was wiederum bedeutet, dass ihre Verantwortlichkeiten – aus Gründen grundlegender Gerechtigkeit – unterschiedlich sein müssen.

– (PT) Het is waar dat de instandhouding van de aardatmosfeer een gedeelde verantwoordelijkheid van de verschillende landen is, maar het is ook waar dat de invloed die elk van deze landen in de loop van de geschiedenis op de atmosfeer heeft uitgeoefend– en nog steeds uitoefent – sterk varieert.


Am 1. Oktober gab es bei den 433 Programmen der Kohäsionspolitik nur zwei, für die die Interimszahlungen geleistet worden waren, und Sie werden sicher verstehen, dass im derzeitigen wirtschaftlichen und finanziellen Umfeld – und man kann nicht Dinge vergleichen, die nicht vergleichbar sind, wie der Haushalt der Europäischen Union und die Maßnahmen zur Rettung des Finanzsystems zum Wohl der Sparer und zum Schutz des europäischen Bü ...[+++]

Op 1 oktober waren voor slechts 2 van de 433 programma's van het cohesiebeleid tussentijdse betalingen verricht, en u zult begrijpen dat –ofschoon wij geen vergelijking kunnen maken tussen ongelijke dingen zoals de EU-begroting enerzijds en de maatregelen die zijn genomen om het financiële systeem te redden ten behoeve van de spaarders en de bescherming van de Europese burgers anderzijds – wij in het huidige economische en financiële klimaat bovenal de belangen van de Europese belastingbetalers moeten verdedigen en zoveel mogelijk moe ...[+++]


Um zu vermeiden, dass in diesen Fällen die Steuerbefreiung [.] der Investitionsrücklage für zwei Veranlagungsjahre gewährt wird - was dem Geist des Textes widerspricht -, muss [Artikel 15 des königlichen Erlasses Nr. 48 vom 22. Juni 1982 so] angepasst werden, dass jede Änderung, die ab dem 1. Dezember 1981 in den Satzungsbestimmungen über den Stichtag des Jahresabschlusses vorgenommen wird, wirkungslos ist für ...[+++]

Om te voorkomen dat in die gevallen de belastingvrijstelling [.] van de investeringsreserve voor twee belastbare tijdperken zou moeten worden verleend - zulks tegen de bedoeling in - moet [artikel 15 van het koninklijk besluit nr. 48 van 22 juni 1982 zo] worden aangepast dat iedere wijziging welke vanaf 1 december 1981 aan de statutaire bepalingen betreffende de datum van afsluiting van de jaarrekening is aangebracht, zonder uitwerking is voor de toepassing van de bepalingen met betrekking tot de belastingvrijstelling van de investeri ...[+++]


Daraus ergebe sich, dass die zwei Elemente der Strafandrohung, die Verpflichtung und die Sanktion, jedes in einer anderen Bestimmung festgelegt würden, wobei jede dieser zwei Bestimmungen untersucht werden müsse, damit man sich vergewissern könne, ob Artikel 12 Absatz 2 der Verfassung beachtet worden sei.

Daaruit volgt dat de twee bestanddelen van de strafbaarstelling, de verplichting en de sanctie, elk in een verschillende bepaling worden vastgesteld, waarbij elk van die twee bepalingen moet worden onderzocht om zich ervan te vergewissen of artikel 12, tweede lid, van de Grondwet in acht is genomen.


« Wenn davon ausgegangen werden könnte, dass der Grundsatz der Gleichheit und Nichtdiskrimierung am Gesetz geprüft werden kann, so wie es in verschiedenen Phasen seiner Entstehung und in der weiteren Entwicklung besteht, hätte dies zur Folge, dass jede Gesetzesänderung, die auf eine bestimmte Personengruppe ausgerichtet ist, gleichzeitig auch zwei Kategorie ...[+++]

« Mocht er worden van uit gegaan dat het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie kan worden getoetst aan de wet zoals ze bestaat in verschillende fases in haar genese en verdere ontwikkeling, dan zou dit tot gevolg hebben dat elke wijziging van de wet die zich richt tot een welbepaalde groep of persoon, meteen ook twee categorieën van groepen of personen doet ontstaan, omdat ten aanzien van de ene groep of persoon de oude en ten aanzien van de andere groep of persoon de nieuwe versie van de wet van toepassing is.


Um zu vermeiden, dass in diesen Fällen die Steuerbefreiung [.] der Investitionsrücklage für zwei Veranlagungsjahre gewährt wird - was dem Geist des Textes widerspricht -, muss [Artikel 15 des königlichen Erlasses Nr. 48 vom 22. Juni 1982 so] angepasst werden, dass jede Anderung, die ab dem 1. Dezember 1981 in den Satzungsbestimmungen über den Stichtag des Jahresabschlusses vorgenommen wird, wirkungslos ist für ...[+++]

Om te voorkomen dat in die gevallen de belastingvrijstelling [.] van de investeringsreserve voor twee belastbare tijdperken zou moeten worden verleend - zulks tegen de bedoeling in - moet [artikel 15 van het koninklijk besluit nr. 48 van 22 juni 1982 zo] worden aangepast dat iedere wijziging welke vanaf 1 december 1981 aan de statutaire bepalingen betreffende de datum van afsluiting van de jaarrekening is aangebracht, zonder uitwerking is voor de toepassing van de bepalingen met betrekking tot de belastingvrijstelling van de investeri ...[+++]


Das sind ganz einfach zwei verschiedene Dinge. Selbstverständlich haben alle Parteien jedes Recht, gegen die Europäische Wirtschafts- und Währungsunion oder gegen das Schengener Abkommen oder irgend etwas anderes, ja selbst gegen die Europäische Union zu sein.

Het spreekt vanzelf dat alle partijen het volste recht hebben tegen de Economische en Monetaire Unie te zijn of tegen het Verdrag van Schengen of tegen wat dan ook, of zelfs tegen de Europese Unie.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'dass jedes reformprojekt zwei dinge' ->

Date index: 2023-07-10
w