Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «dass menschenrechte unterschiedslos geachtet werden » (Allemand → Néerlandais) :

16. weist darauf hin, dass die Menschenrechte unterschiedslos geachtet werden müssen, wobei insbesondere das Recht von Frauen mit Behinderungen auf gleichberechtigten und angemessenen Zugang zu medizinischer Versorgung und Unterstützung während und nach einer Schwangerschaft sowie die mit Mutterschaft, Elternurlaub und sozialen Dienstleistungen verbundenen Rechte auf dem Arbeitsmarkt zu nennen sind; betont, dass die Rahmenbedingungen in allen Mitgliedstaaten den höchsten Standards entsprechen und Frauen mit Behin ...[+++]

16. benadrukt dat de mensenrechten zonder enige vorm van discriminatie moeten worden geëerbiedigd, in het bijzonder het recht van vrouwen met een handicap op gelijke en toereikende toegang tot medische zorg en ondersteuning tijdens en na hun zwangerschap, evenals rechten op de arbeidsmarkt met betrekking tot zwangerschapsverlof en ouderschapsverlof en sociale dienstverlening; benadrukt dat de omstandigheden in alle lidstaten aan de hoogste normen moeten voldoen en niet discriminatoir tegenove ...[+++]


Der Europäische Gerichtshof präzisiert ferner, dass Artikel 2 zweiter Satz des ersten Zusatzprotokolls den Eltern « das Recht verleiht, vom Staat zu verlangen, dass im Religionsunterricht ihre religiösen und weltanschaulichen Überzeugungen geachtet werden » und er schlussfolgert daraus, dass in dem Fall, « dass der Vertragsstaat den Religionsunterricht in seinen Lehrplan aufnimmt, möglichst vermeiden muss, dass die Schüler sich mit Konflikten zwischen der durch die Schule erteilten religiösen Erziehung und den rel ...[+++]

Het Europees Hof preciseert voorts dat de tweede zin van artikel 2 van het Eerste Aanvullend Protocol de ouders « het recht verleent om van de Staat te eisen dat het onderricht in de godsdienst hun godsdienstige en filosofische overtuigingen in acht neemt » en besluit dat « wanneer een Verdragsluitende Staat het onderricht in de godsdienst opneemt in de materies van de studieprogramma's, dan zoveel mogelijk dient te worden vermeden dat de leerlingen worden geconfronteerd met conflicten tussen de godsdienstige opvoeding die door de sch ...[+++]


Die klagende Partei ist jedoch der Auffassung, dass diese Entscheidung revidiert werden müsse, einerseits angesichts der späteren Entwicklung der Rechtsprechung des Europäischen Gerichtshofes für Menschenrechte, und andererseits angesichts der Weise, auf die der Staatsrat seine diesbezüglichen Befugnisse in concreto ausübe.

De verzoekende partij is echter van mening dat dat oordeel zou moeten worden herzien, enerzijds, ten aanzien van de latere evolutie van de rechtspraak van het Europees Hof voor de Rechten van de Mens en, anderzijds, ten aanzien van de wijze waarop de Raad van State zijn bevoegdheden ter zake in concreto uitoefent.


Die angefochtenen Bestimmungen sind so zu verstehen, dass bei der Erteilung der betreffenden Konzessionen zur Nutzung von öffentlichem Gut darauf geachtet werden muss, dass der Bau und der Betrieb von Anlagen für die Lagerung von hydroelektrischer Energie und für die Übertragung von Elektrizität keine faktische Behinderung für die Benutzung der regulären Schifffahrtsrouten, die Meeresfischerei oder die wissenschaftliche Meeresforschung verursachen dürfen.

De bestreden bepalingen kunnen zo worden begrepen dat bij het verlenen van de bedoelde domeinconcessies erop moet worden toegezien dat de bouw en de exploitatie van de installaties voor hydro-elektrische energieopslag en voor de transmissie van elektriciteit geen feitelijke hinder mogen veroorzaken voor het gebruik van de reguliere scheepvaartroutes, de zeevisserij of het wetenschappelijk zeeonderzoek.


Die allgemeine Reform des Verfahrens beruhte auf dem Bemühen des Gesetzgebers, es effizienter und transparenter zu gestalten und der Rechtsprechung des Europäischen Gerichtshofes für Menschenrechte zu entsprechen, der geurteilt hatte, dass das Verfahren vor einem Notar bezüglich der Auseinandersetzung und Verteilung die Rechte, die in Artikel 6 Absatz 1 der Europäischen Menschenrechtskonvention festgelegt sind, gewährleisten muss und so geregelt werden ...[+++]

De algehele hervorming van de procedure was ingegeven door de bekommernis van de wetgever om deze meer efficiënt en transparant te maken en om tegemoet te komen aan de rechtspraak van het Europees Hof voor de Rechten van de Mens, dat heeft geoordeeld dat de procedure voor een notaris inzake vereffening en verdeling de rechten vervat in artikel 6.1 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens moet waarborgen en zo moet worden geregeld dat zij binnen een redelijke termijn kan worden afgewikkeld (EHRM, 28 november 2000, Siegel t. ...[+++]


Snappe, E. Derycke, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul und R. Leysen, unter Assistenz des Kanzlers F. Meersschaut, unter dem Vorsitz des Präsidenten J. Spreutels, erlässt nach Beratung folgenden Entscheid: I. Gegenstand der Vorabentscheidungsfragen und Verfahren In seinem Entscheid vom 30. Januar 2015 in Sachen Patricia Leroy gegen den belgischen Staat, dessen Ausfertigung am 13. Februar 2015 in der Kanzlei des Gerichtshofes eingegangen ist, hat der Appellationshof Brüssel folgende Vorabentscheidungsfrage gestellt: « Verstößt Artikel 37 § 20 Absatz 3 des am 14. Juli 1994 koordinierten Gesetzes über die Gesundheitspflege- und Entschädigung ...[+++]

Snappe, E. Derycke, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul en R. Leysen, bijgestaan door de griffier F. Meersschaut, onder voorzitterschap van voorzitter J. Spreutels, wijst na beraad het volgende arrest : I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging Bij arrest van 30 januari 2015 in zake Patricia Leroy tegen de Belgische Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 13 februari 2015, heeft het Hof van Beroep te Brussel de volgende prejudiciële vraag gesteld : « Schendt artikel 37, § 20, derde lid, van de gecoördineerde wet van 14 juli 1994 betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, ingevoegd bij artikel 140 van de programmawet van 22 december 2008, de artikelen 10, 11 en 23 ...[+++]


Dies sind allgemeine Menschenrechte, die geachtet werden müssen, und diejenigen, die wegen der friedlichen Ausübung dieser Rechte inhaftiert wurden, sollten freigelassen werden.

Het gaat hier om universele mensenrechten die moeten worden geëerbiedigd en personen die vastzitten omdat ze deze rechten op vreedzame wijze uitoefenden, moeten worden vrijgelaten.


Im Inneren haben wir erlebt, dass, da dieses Land auf internationale Unterstützung, insbesondere des Westens, angewiesen ist, die Menschenrechte nicht geachtet werden, Minderheiten auf die eine oder andere Weise bestraft werden und im Polizeiapparat sowie im Justizwesen Korruption herrscht.

Intern hebben we gezien dat, omdat dit land van internationale hulp afhankelijk is, voornamelijk van het Westen, de mensenrechten niet worden gerespecteerd. Minderheden worden gestraft, op welke manier dan ook, en er heerst corruptie bij de politie en de gerechtelijke autoriteiten.


36. betont, dass ungeachtet der konstitutionellen Regelungen, die die Parteien vorsehen mögen, der gemeinschaftliche Besitzstand, die Grundfreiheiten und die Menschenrechte uneingeschränkt geachtet werden müssen und dass vereinbarte Ausnahmen vom gemeinschaftlichen Besitzstand in das Beitrittsrahmenwerk aufgenommen werden können, wohingegen es keine Befreiung von der Anwendung der Grundprinzipien der Europäischen Union (z.B. Menschenrechte) geben kann;

36. onderstreept dat, ongeacht de constitutionele schikkingen tussen de partijen, het communautaire acquis, de fundamentele vrijheden en de rechten van de mens ten volle nageleefd moeten worden, en dat uit een afspraak voortvloeiende uitzonderingen op het acquis in het toetredingskader kunnen worden opgenomen, maar dat geen sprake kan zijn van uitzonderingen op de beginselen waarop de Europese Unie is gefundeerd (d.w.z. de mensenrechten);


27. betont, dass ungeachtet der konstitutionellen Regelungen, die die Parteien vorsehen mögen, der gemeinschaftliche Besitzstand, die Grundfreiheiten und die Menschenrechte uneingeschränkt geachtet werden müssen und dass vereinbarte Ausnahmen vom gemeinschaftlichen Besitzstand in das Beitrittsrahmenwerk aufgenommen werden können, wohingegen es keine Befreiung von der Anwendung der Grundprinzipien der Europäischen Union (z.B. Menschenrechte) geben kann;

27. onderstreept dat, ongeacht de constitutionele schikkingen tussen de partijen, het communautaire acquis, de fundamentele vrijheden en de rechten van de mens ten volle nageleefd moeten worden, en dat uit een afspraak voortvloeiende uitzonderingen op het acquis in het toetredingskader kunnen worden opgenomen, maar dat geen sprake kan zijn van uitzonderingen op de beginselen waarop de Europese Unie is gefundeerd (d.w.z. de mensenrechten);


w