Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "dass französische zeitung libération noch " (Duits → Nederlands) :

Der Umstand, dass die Französische Gemeinschaft weder der Organisationsträger, noch der Arbeitgeber des Personalmitglieds der subventionierten Unterrichtsanstalt ist, beeinträchtigt nicht die Tatsache, dass die Gemeinschaft die Entlohnung samt Lasten gezahlt hat, ohne dass die Leistungen im Gegenzug für dieses Gehalt erbracht wurden.

De omstandigheid dat de Franse Gemeenschap noch de inrichtende macht, noch de werkgever van het personeelslid van de gesubsidieerde onderwijsinstelling is, doet geen afbreuk aan het feit dat het de Gemeenschap is die de bezoldiging en de daarop geheven lasten heeft betaald zonder dat de prestaties die de tegenprestatie voor die bezoldiging uitmaken, werden verricht.


Angesichts dessen, dass im zweisprachigen Gebiet Brüssel-Hauptstadt schulpflichtige Kinder wohnhaft sind, deren Eltern weder Niederländisch, noch Französisch als Familiensprache haben, muss die örtliche Beratungsplattform auch darauf achten, dass dieser Prozentsatz nicht derart hoch festgelegt wird, dass die zur Flämischen Gemeinschaft gehörenden Schulen nicht verpflichtet wären, einen gerechten Anteil dieser Kinder aufzunehmen ».

Gelet op het feit dat in het tweetalige gebied Brussel-Hoofdstad schoolplichtige kinderen woonachtig zijn waarvan de ouders noch het Nederlands, noch het Frans als thuistaal hebben, dient het lokaal overlegplatform er ook over te waken dit percentage niet op een zodanig hoog niveau te bepalen dat de scholen die afhangen van de Vlaamse Gemeenschap niet zouden zijn gehouden een billijk deel van die kinderen op te vangen ».


Ich möchte darauf hinweisen, dass die französische Zeitung Libération noch vor einigen Wochen auf der Titelseite Fotos der Gerätschaften zeigte, mit denen tibetische Gefangene in China gefoltert werden. Ich bezweifle daher, dass es eine positive Veränderung gibt.

Ik zou erop willen wijzen dat de Franse krant Libération nog maar enkele weken geleden op de voorpagina uitpakte met foto’s van de toestellen waarmee Tibetaanse gevangenen in China worden gefolterd. Dus ik zou toch durven betwijfelen dat er een positieve verandering is.


F. in Erwägung der beklagenswerten Bedingungen, unter denen der Weltgipfel zur Informationsgesellschaft vom 16.-18. November 2005 im Hinblick auf die Achtung der Menschenrechte und der Demokratie stattfand; unter Verurteilung der körperlichen Angriffe, denen die Verteidiger der Menschenrechte und die tunesischen und europäischen Journalisten und insbesondere der französische Journalist der Zeitung Libération – der am 11. November 2005 von vier Personen durch Messerstiche verletzt wurde – ausgesetzt waren,

E. overwegende dat de Wereldtop over de Informatiemaatschappij op 16-18 november 2005 in termen van eerbied voor de mensenrechten en de democratie in betreurenswaardige omstandigheden heeft plaatsgevonden; zijn afkeuring uitsprekend over het fysieke geweld tegen de Tunesische en Europese mensenrechtenactivisten en journalisten, en met name de Franse journalist van de krant "Libération", die op 11 november 2005 door vier individuen is neergestoken,


Denn das Gefängnis verletzt den Körper und die Seele; kein Text darf dazu führen, dass das Gefängnis auch der Ort ist, an dem die Hoffnung stirbt, schreibt Yves SIMON, französischer Schriftsteller und Komponist, in einem am 22. Februar 2000 in der Zeitung "Libération" veröffentlichten Artikel.

Omdat de gevangenis een wond is voor het lichaam, voor de geesten, omdat geen enkele tekst bepaalt dat zij het sterfhuis van alle hoop moet zijn” aldus schrijft Yves SIMON, Frans schrijver en componist in een artikel, dat op 22 februari 2000 in Libération werd gepubliceerd.


Wenn Artikel 5bis des Sondergesetzes vom 12. Januar 1989 über die Brüsseler Institutionen vorschreibt, dass Normen und Verwaltungsakte weder die Zweisprachigkeit noch die zum Zeitpunkt des Inkrafttretens dieser Bestimmung bestehenden Garantien zugunsten der Personen mit niederländischer und französischer Sprachzugehörigkeit in den Gemeinden der Region Brüssel-Hauptstadt verletzen dürfen, wird davon ausgegangen, dass die Verwaltungs ...[+++]

Wanneer artikel 5bis van de bijzondere wet van 12 januari 1989 met betrekking tot de Brusselse instellingen voorschrijft dat reglementen en administratieve handelingen geen afbreuk mogen doen aan het tweetalig karakter, noch aan de op het ogenblik van de inwerkingtreding van die bepaling bestaande waarborgen die de personen van de Nederlandse en Franse taalaanhorigheid genieten in de gemeenten van het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest, worden de administratieve overheden geacht die regels na te leven.


Die klagenden Parteien würden geltend machen, dass das angefochtene Dekret vom 19. Juli 2001, insbesondere Artikel 9 dieses Dekrets, genauso wie das Dekret vom 24. Juli 1997, nicht direkt anwendbar sei auf die freien Unterrichtseinrichtungen, die durch die Französische Gemeinschaft weder anerkannt noch subventioniert würden.

De verzoekende partijen voeren aan dat het bestreden decreet van 19 juli 2001, en meer bepaald artikel 9 ervan, net zoals het decreet van 24 juli 1997, niet rechtstreeks van toepassing is op de vrije onderwijsinstellingen die niet erkend noch gesubsidieerd worden door de Franse Gemeenschap.


Der Umstand, dass die Französische Gemeinschaft diesbezüglich noch nicht gesetzgeberisch tätig geworden ist, kann den Hof nicht davon entbinden, den Klagegrund zu prüfen, soweit er dahingehend ausgelegt werden kann, dass er der angefochtenen Bestimmung vorwirft, sie habe die Verpflichtung, die europäische Richtlinie zu beachten, auf diskriminierende Art und Weise verletzt, wohingegen die anderen Gemeinschaften zu dieser Verpflichtu ...[+++]

De omstandigheid dat de Franse Gemeenschap ter zake nog niet wetgevend is opgetreden, kan het Hof er niet van vrijstellen het middel te onderzoeken in zoverre het in die zin kan worden geïnterpreteerd dat het de bestreden bepaling verwijt dat het de verplichting om de Europese richtlijn in acht te nemen op discriminerende wijze heeft geschonden, terwijl de andere gemeenschappen gebonden zijn door die verplichting.


Sodann werde in concreto anhand von Anwendungen in verschiedenen Fächern (Französisch, Mathematik, Wecken des Interesses - Einführung in die Wissenschaft, moderne Sprachen, Leibeserziehung usw) nachgewiesen, dass die Kritik der Regierung der Französischen Gemeinschaft in bezug auf die Tatsache, dass die klagenden Parteien die Grundfertigkeiten nicht verstanden hätten, dass sie das pädagogische Niveau mit dem Niveau der Unterrichtsqualität verwechselten und selbst indirekt die im « Aufgabendekret » festgelegten Zielsetzungen erneut in Frage stellten, nicht gerechtfertigt sei; ...[+++]

Vervolgens wordt in concreto aangetoond, door middel van toepassingen in verschillende vakken (Frans, wiskunde, opwekken van de belangstelling voor wetenschap, moderne talen, lichamelijke opvoeding, enz) dat de kritiek van de Franse Gemeenschapsregering met betrekking tot het feit dat de verzoekende partijen de basisvaardigheden niet hebben begrepen, dat zij het pedagogische niveau en het niveau van de onderwijskwaliteit verwarren en zelfs onrechtstreeks de doelstellingen die zijn vastgelegd in het decreet « taken » opnieuw in het geding brengen, niet gegrond is : de onverenigbaarheden blijven wel degelijk methodologisch van aard, zonder ...[+++]


Der Hof möge zunächst erklären, dass die koordinierten Gesetze über den Sprachengebrauch in Verwaltungsangelegenheiten, insbesondere deren Artikel 23, in keiner Weise die Artikel 10 und 11 der Verfassung verletzen, da sich herausstelle, dass weder diese Gesetze noch dieser Artikel es einem Gemeindemandatsträger von Linkebeek oder einer der fünf anderen Gemeinden mit sprachlichen Erleichterungen des Brüsseler Randgebietes verbieten, einen Tagesordnungspunkt während der Sitzung ...[+++]

Het behage het Hof, primair, te verklaren dat de gecoördineerde wetten op het gebruik van de talen in bestuurszaken, en met name artikel 23 ervan, in geen enkel opzicht de artikelen 10 en 11 van de Grondwet miskennen, aangezien blijkt dat noch die wetten, noch dat artikel, een gemeentelijk mandataris van Linkebeek of van een van de vijf andere faciliteitengemeenten van de Brusselse rand verbieden in het Frans een agendapunt uiteen te zetten tijdens de zitting van de gemeenteraad, of meer gewoonlijk tijdens die zittingen in het Frans m ...[+++]


w