Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «dass mietvertrag schriftlich abgeschlossen » (Allemand → Néerlandais) :

Gemäß Artikel XII des Abkommens tritt dieses an dem Tag in Kraft, an dem beide Vertragsparteien einander schriftlich mitgeteilt haben, dass ihre jeweiligen für das Inkrafttreten erforderlichen internen Verfahren abgeschlossen sind.

Overeenkomstig artikel XII van de overeenkomst treedt de overeenkomst in werking op de datum waarop beide partijen elkaar schriftelijk ervan in kennis hebben gesteld dat hun respectieve interne procedures die nodig zijn voor de inwerkingtreding van de overeenkomst, zijn voltooid.


"38° gleitender Mietvertrag: Wohnungsmietvertrag im Sinne des Zivilgesetzbuches, der zwischen einem Vermieter und einem der von der Regierung bestellten Immobilienvermittler abgeschlossen wird, um das vermietete Gut einer Person in prekären Verhältnissen zu untervermieten, wobei diese Person am Ende ihrer sozialen Betreuung und sofern die Ziele dieser Betreuung erreicht worden sind, das Recht hat, den Hauptmietvertrag zu übernehmen, so dass sie zum direkten Mi ...[+++]

"38° glijdende huurovereenkomst: huurovereenkomst in de zin van het Burgerlijk Wetboek, gesloten tussen een verhuurder en één van de door de Regering bepaalde vastgoedbeheerders met het oog op een onderverhuring aan een persoon in precaire toestand aan wie aan het einde van zijn begeleiding en voor zover de doelstellingen ervan worden bereikt, de hoofdhuurovereenkomst automatisch kan worden afgestaan, waarvan ze op die manier de rechtstreekse huurder wordt;


Zinsen, die im Rahmen einer vom Käufer abgeschlossenen Finanzierungsvereinbarung in Bezug auf den Kauf der eingeführten Waren zu zahlen sind, unabhängig davon, ob der Kredit vom Verkäufer, von einer Bank oder von einer anderen Person zur Verfügung gestellt worden ist, vorausgesetzt, dass die Finanzierungsvereinbarung schriftlich abgeschlossen worden ist und der Käufer auf Verlangen nachweist, dass folgende Bedingungen erfüllt sind:

te betalen rente uit hoofde van een door de koper in verband met de aankoop van ingevoerde goederen gesloten financieringsovereenkomst, ongeacht of de financiering door de verkoper of door een andere persoon wordt verstrekt, wanneer die financieringsovereenkomst schriftelijk is, en de koper, desgevraagd, kan aantonen dat:


aufgrund des Umstands, dass keine der Parteien innerhalb der Frist von einem Monat nach der Mitteilung, dass das schriftliche Verfahren abgeschlossen ist, die Anberaumung einer mündlichen Verhandlung beantragt hat, und des daher auf Bericht der Berichterstatterin gemäß Art. 135a der Verfahrensordnung des Gerichts ergangenen Beschlusses, ohne mündliche Verhandlung zu entscheiden,

gelet op het feit dat geen van de partijen binnen een maand na de betekening van de sluiting van de schriftelijke behandeling heeft verzocht om vaststelling van een terechtzitting, zodat het Gerecht op rapport van de rechter-rapporteur krachtens artikel 135 bis van het Reglement voor de procesvoering van het Gerecht heeft besloten uitspraak te doen zonder mondelinge behandeling,


Aus dieser Abänderung wird ersichtlich, dass der Gesetzgeber den Abschluss schriftlicher Mietverträge bevorzugt; sie zielt darauf ab, den an einem Mietvertrag bezüglich eines Hauptwohnortes beteiligten Parteien davon abzuraten, diesen Vertrag mündlich abzuschliessen, während zum Zeitpunkt der Annahme der fraglichen Bestimmung 90 Prozent der Mietverträge schriftlich abgeschlossen wurden (P ...[+++]

Die wijziging geeft de voorkeur van de wetgever voor het sluiten van schriftelijke huurovereenkomsten weer en strekt ertoe de partijen bij een huurovereenkomst met betrekking tot de hoofdverblijfplaats te ontraden die overeenkomst mondeling te sluiten, terwijl, toen de in het geding zijnde bepaling is aangenomen, 90 pct. van de huurovereenkomsten schriftelijk werd gesloten (Parl. St., Senaat, 1996-1997, nr. 505/3, p. 34).


Die Hinzufügung der Wortfolge « und unter der Bedingung, dass der Mietvertrag schriftlich abgeschlossen wurde » durch Artikel 8 des Gesetzes vom 13. April 1997 « entspricht der allgemeinen Tendenz, im Interesse der Rechtssicherheit immer mehr schriftliche Verträge zu verlangen » (Parl. Dok., Kammer, 1996-1997, Nr. 717/7, S. 18).

De toevoeging van de woorden « en op voorwaarde dat de huurovereenkomst bij geschrift is gesloten » bij artikel 8 van de wet van 13 april 1997 « beantwoordt [.] aan de algemene tendens om steeds meer, in het belang van de rechtszekerheid, schriftelijke contracten te vereisen » (Parl. St., Kamer, 1996-1997, nr. 717/7, p. 18).


Nachdem der Präsident der Rechtsmittelkammer des Gerichts diesem Antrag mit Entscheidung vom 15. April 2009 stattgegeben hatte, hat ein zweiter Schriftsatzwechsel stattgefunden; das schriftliche Verfahren ist am 20. Juli 2009 abgeschlossen worden.

Nadat de president van de kamer voor hogere voorzieningen van het Gerecht dit verzoek bij beslissing van 15 april 2009 had ingewilligd, heeft de tweede memoriewisseling plaatsgevonden, waarna de schriftelijke behandeling op 20 juli 2009 is afgesloten.


Die im Voraus geschlossenen Verträge werden schriftlich abgeschlossen.

De op voorhand gesloten contracten worden schriftelijk opgesteld.


Um die Registrierung der im Voraus geschlossenen Verträge zu erleichtern, ist es zweckmäßig, dass die Verträge schriftlich abgeschlossen und der von jedem Mitgliedstaat bestimmten Stelle übermittelt werden.

Om de registratie van op voorhand gesloten contracten te vergemakkelijken is het dienstig te bepalen dat zij schriftelijk moeten worden gesloten en aan het door de lidstaat aangewezen orgaan moeten worden meegedeeld.


a) Erwerb oder Miete von Grundstücken oder vorhandenen Gebäuden oder anderem unbeweglichen Vermögen oder Rechte daran ungeachtet der Finanzmodalitäten dieser Aufträge; jedoch fallen Finanzdienstleistungsverträge jeder Form, die gleichzeitig, vor oder nach dem Kauf- oder Mietvertrag abgeschlossen werden, unter diese Richtlinie.

a) betreffende de verwerving of huur, ongeacht de financiële modaliteiten ervan, van grond, bestaande gebouwen of andere onroerende zaken of betreffende de rechten hierop; de overeenkomsten betreffende financiële diensten die voorafgaand aan, gelijktijdig met of als vervolg op het koop- of huurcontract worden afgesloten, zijn echter, ongeacht hun vorm, aan deze richtlijn onderworpen.


w