Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van " erbe erwähnten erlasses bilden " (Duits → Nederlands) :

1° in § 1 wird der Wortlaut " die den Gegenstand des in Artikel 169, § 4 des Wallonischen Gesetzbuches über die Raumordnung, den Städtebau und das Erbe erwähnten Erlasses bilden" durch den Wortlaut " die Gegenstand des in Artikel 169, § 1 des Wallonischen Gesetzbuches über die Raumordnung, den Städtebau und das Erbe bilden," ersetzt;

1° in § 1 worden de woorden " die het voorwerp zijn van het besluit bedoeld in artikel 169, § 4, van het Waalse Wetboek voor Ruimtelijke Ordening, Stedenbouw en Patrimonium" vervangen door de woorden " die het voorwerp zijn van het besluit bedoeld in artikel 169, § 1, van het Waalse Wetboek van Ruimtelijke Ordening, Stedenbouw en Patrimonium" .


Artikel 127 § 1 Absatz 1 Nr. 8 des Wallonischen Gesetzbuches über die Raumordnung, den Städtebau, das Erbe und die Energie (WGBRSEE), eingefügt durch Artikel 4 des Dekrets der Wallonischen Region vom 1. Juni 2006 « zur Abänderung der Artikel 4, 111 und 127 des Wallonischen Gesetzbuches über die Raumordnung, den Städtebau und das Erbe », bestimmt: « In Abweichung von den Artikeln 88, 89, 107 und 109 wird die Genehmigung durch die Regierung oder durch den beauftragten Beamten erteilt, [...] 8° wenn sie Handlungen und Arbeiten in einem Umkreis für städtische Flurbereinigung betrifft; der Umkreis wird von der Regierung auf eigene Initiativ ...[+++]

Artikel 127, § 1, eerste lid, 8°, van het Waalse Wetboek van Ruimtelijke Ordening, Stedenbouw, Patrimonium en Energie (WWROSPE), zoals ingevoegd bij artikel 4 van het decreet van het Waalse Gewest van 1 juni 2006 « tot wijziging van de artikelen 4, 111 en 127 van het Waalse Wetboek van Ruimtelijke Ordening, Stedenbouw en Patrimonium », bepaalt : « In afwijking van de artikelen 88, 89, 107 en 109 wordt de vergunning afgegeven door de Regering of de gemachtigd ambtenaar : [...] 8° wanneer ze betrekking heeft op handelingen en werken in een omtrek voor stedelijke verkaveling [; ] de omtrek [wordt] door de Regering op eigen initiatief of op ...[+++]


« § 1 - Die Fälligkeit der Steuer sowie der Ablauf der Verjährung für die Beitreibung dieser Steuer werden für die neuzugestaltenden Gelände, die den Gegenstand des in Artikel 169, § 4 des Wallonischen Gesetzbuches über die Raumordnung, den Städtebau und das Erbe erwähnten Erlasses bilden, ausgesetzt.

« § 1. de opeisbaarheid van de belasting alsmede de looptijd van de verjaring van de invordering ervan worden opgeschort wat betreft de te herinrichten sites die het voorwerp zijn van het besluit bedoeld in artikel 169, § 4, van het Waalse Wetboek voor Ruimtelijke Ordening, Stedenbouw en Patrimonium.


Art. 5 - § 1. Die Fälligkeit der Steuer sowie der Ablauf der Verjährung für die Beitreibung dieser Steuer werden für die zu sanierenden stillgelegten Gewerbebetriebsgelände, die den Gegenstand eines in Artikel 168, § 1 des Wallonischen Gesetzbuches über die Raumordnung, den Städtebau und das Erbe erwähnten Erlasses bilden, ausgesetzt.

Art. 9. § 1. De eisbaarheid van de belasting en de verjaring van de invordering ervan worden opgeschort voor de te vernieuwen afgedankte bedrijfsruimten waarvoor een besluit geldt als bedoeld in artikel 168, § 1, eerste lid, van het Waalse Wetboek van Ruimtelijke Ordening, Stedenbouw en Patrimonium.


3° Der § 4 wird zum § 3 und in diesem Paragraphen wird der Wortlaut " die Sanierung erfolgt ist" durch den Wortlaut " die Neugestaltung des Geländes durch den in Artikel 169 § 7 des Wallonischen Gesetzbuches über die Raumordnung, den Städtebau und das Erbe erwähnten Erlass festgestellt ist" ersetzt.

3° § 4 wordt § 3 en in die paragraaf worden de woorden " de vernieuwing voltooid is" vervangen door de woorden " de herinrichting van de site vastgesteld wordt bij het besluit bedoeld in artikel 169, § 7, van het Waalse Wetboek voor Ruimtelijke Ordening, Stedenbouw en Patrimonium" .


Artikel 1 - In Artikel 134 des Wallonischen Gesetzbuches über die Raumordnung, den Städtebau und das Erbe werden die Wörter " oder dass die Handlungen und Arbeiten Gegenstand des Wortlauts des in Artikel 155, § 5 erwähnten Urteils bilden" zwischen die Wörter " Eine Bekanntmachung, dass die Genehmigung erteilt worden ist" und " , wird auf dem Grundstück" eingefügt.

Artikel 1. In artikel 134 van het Waalse Wetboek van Ruimtelijke Ordening, Stedenbouw en Patrimonium worden, na de woorden " waarbij wordt aangekondigd dat de vergunning is verleend" , de woorden " of dat de handelingen en werken het voorwerp uitmaken van het beschikkende gedeelte van het vonnis bedoeld in artikel 155, § 5," ingevoegd.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

' erbe erwähnten erlasses bilden' ->

Date index: 2024-10-24
w