Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de « ausmaß ihrer bedeutung allerdings » (Allemand → Néerlandais) :

Zweitens die sektorale Dimension: Viele Faktoren, die für Innovation relevant sind, betreffen alle Wirtschaftszweige, wobei sich das Ausmaß ihrer Bedeutung allerdings nach den Merkmalen der einzelnen Branchen richtet.

Ten tweede de sectorale dimensie: vele factoren die innovatie beïnvloeden, gelden voor alle bedrijfssectoren, hoewel het relatieve gewicht ervan zal verschillen volgens de kenmerken van elke sector.


Der Berichterstatter bedauert allerdings, dass das Europäische Parlament nur konsultiert wurde, nicht nur wegen der politischen Relevanz der Angelegenheit, sondern auch wegen ihrer Bedeutung für den Haushalt.

De rapporteur betreurt evenwel dat het Europees Parlement nauwelijks werd geraadpleegd, met name gezien het politieke belang van dit dossier en de aanzienlijke gevolgen ervan voor de begroting.


stellt fest, dass die Effizienz bei den Sozialausgaben angesichts der Haushaltszwänge von entscheidender Bedeutung ist; stellt fest, dass die Sozialausgaben angesichts der gegenwärtigen Haushaltszwänge eine wirtschaftlich und sozial stark abfedernde Wirkung während der Krise ausgeübt haben; ist der Auffassung, dass die Umlagesysteme ihre grundlegende Rolle hinsichtlich der Solidarität zwischen den Generationen unter Beweis gestellt haben; ist weiterhin der Meinung, dass die zweite und die dritte Säule bei der Verringerung des Drucks eine ergänzende Rolle zu spielen haben; fordert die Mitgliedstaaten auf, in Zukunft eine bestmögliche ...[+++]

is van oordeel dat de krappe begrotingsmiddelen tot doelmatigheid bij de sociale uitgaven nopen; is van mening dat tegen de achtergrond van de huidige begrotingskrapte de sociale uitgaven een belangrijke rol hebben gespeeld als sociaal-economische schokbreker; meent dat gebleken is dat de omslagstelsels van fundamenteel belang zijn voor de solidariteit tussen de generaties; is overigens van mening dat de tweede en derde pijler een aanvullende rol te vervullen hebben om de druk te verlichten; verzoekt de lidstaten te zorgen voor een zo goed mogelijke mix van pensioenvormen om de pensioenen voor de toekomst veilig te stellen; verzoekt ...[+++]


anhaltende Bedrohungen für die langfristige Tragfähigkeit der öffentlichen Finanzen angesichts mangelnder Fortschritte bei der Steigerung der Beschäftigungsquote und der Verringerung der Schuldenlast; das Ausmaß weiterer Reformen der Steuersysteme und Verbesserungen der Anpassungsfähigkeit der Arbeitsmärkte, das erforderlich wäre, um die Beschäftigungsziele der EU zu erreichen; das erhebliche Potenzial zur Verbesserung der Wettbewerbsfähigkeit im Dienstleistungsbereich durch die Beseitigung der Hindernisse für den Zugang zu den netzgebundenen Wirtschaftszweigen, was die Effizienz und die Schaffung von Arbeitsplätzen fördern dürfte; Be ...[+++]

de huidige bedreigingen voor de langetermijnhoudbaarheid van de overheidsfinanciën, gelet op de geringe vooruitgang die geboekt wordt op het stuk van een verhoging van de arbeidsparticipatie en verlaging van de schuldenlast; de mate waarin een verdere hervorming van de belasting- en uitkeringsstelsels en een verhoogde flexibiliteit van de arbeidsmarkten nodig zijn om de EU-werkgelegenheidsdoelstelling te halen; de aanzienlijke ruimte die er nog is voor een betere mededinging, met name in de dienstensector en door een onbelemmerde toegang tot de netwerki ...[+++]


- das Ausmaß ihrer Bedeutung und der Auswirkung auf die betroffenen Gemeinschaften;

- de impact van de crisis en de gevolgen die ze heeft gehad voor de betrokken gemeenschappen;


Es ist allerdings von entscheidender Bedeutung, dass die Mitgliedstaaten ihrer diesbezüglichen Verantwortung gerecht werden.

Het is echter van essentieel belang dat de lidstaten op dat gebied hun verantwoordelijkheid nemen.


7. äußert seine Besorgnis über den Mangel an Leitlinien über das Strafniveau in der Union für identische Verstöße und hebt die Notwendigkeit hervor, einen Katalog von Verstößen, die je nach ihrem Ausmaß oder ihrer Bedeutung (Schwere) oder nach einem ähnlichen Kriterium als geringfügig, schwerwiegend oder sehr schwer klassifiziert werden, wie auch entsprechende Sanktionen für die verschiedenen Arten von Verstößen und die maßgebenden Kriterien dafür festzulegen;

7. uit zijn bezorgdheid over het volledig ontbreken van richtsnoeren inzake het niveau van de op te leggen boetes voor identieke inbreuken in de gehele Unie en wijst op de noodzaak om inbreuken op grond van hun reikwijdte of ernst, of op grond van een soortgelijk criterium in te delen in bv. lichte, ernstige en zeer ernstige inbreuken en vast te stellen welke sancties op de verschillende soorten inbreuken van toepassing zijn en welke criteria hierbij worden gehanteerd;


7. äußert seine Besorgnis über den Mangel an Leitlinien über das Strafniveau in der Union für identische Verstöße und hebt die Notwendigkeit hervor, einen Katalog von Verstößen, die je nach ihrem Ausmaß oder ihrer Bedeutung (Schwere) oder nach einem ähnlichen Kriterium als geringfügig, schwerwiegend oder sehr schwer klassifiziert werden, wie auch entsprechende Sanktionen für die verschiedenen Arten von Verstößen und die maßgebenden Kriterien dafür festzulegen;

7. uit zijn bezorgdheid over het volledig ontbreken van richtsnoeren inzake het niveau van de op te leggen boetes voor identieke inbreuken in de gehele Unie en wijst op de noodzaak om inbreuken op grond van hun reikwijdte of ernst, of op grond van een soortgelijk criterium in te delen in bv. lichte, ernstige en zeer ernstige inbreuken en vast te stellen welke sancties op de verschillende soorten inbreuken van toepassing zijn en welke criteria hierbij worden gehanteerd;


Eine Verbesserung wurde jedoch insofern festgestellt, als die Kommission die Anzahl ihrer Ex-post-Prüfungen erhöhte; allerdings reicht deren Ausmaß weiterhin nicht aus, um sonstige Systemmängel zu kompensieren.

Verbetering werd evenwel geconstateerd in het aantal controles achteraf van de Commissie, maar het volstaat nog steeds niet om andere gebreken in de systemen te compenseren.


Allerdings rechtfertigen es diese Besonderheiten schon allein aufgrund ihrer zunehmenden Bedeutung keineswegs, Wirtschaftstätigkeiten im Zusammenhang mit dem Sport automatisch von den Wettbewerbsvorschriften des Vertrags auszunehmen.

Deze specifieke kenmerken rechtvaardigen geenszins dat de door de sport teweeg gebrachte economische activiteiten ex officio zouden worden vrijgesteld van de toepassing van de mededingingsvoorschriften van het Verdrag meer bepaald gezien het toenemende economische belang van die activiteiten.


w