Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «darf ich sie aber darum » (Allemand → Néerlandais) :

Darf ich Sie aber darum bitten, mir anzuzeigen, wann und ob Ihr Präsident Klaus wahrscheinlich die Wünsche des Oberhauses und des Unterhauses annehmen und die vollständige Ratifizierung des Vertrages genehmigen - oder abzeichnen - wird, wenn Sie so wollen?

Maar mag ik u vragen wanneer en of uw president, mijnheer Klaus, misschien bereid is gehoor te geven aan de wens van beide kamers van de senaat en zijn goedkeuring hecht aan – of, zo u wilt, zijn handtekening zet onder – de definitieve ratificatie van het verdrag? Nogmaals mijn dank.


Ich hatte geglaubt, meine Haltung zu diesem Punkt bereits deutlich gemacht zu haben, stelle Sie aber gerne heute noch einmal klar, weil mich mehrere Mitglieder dieses Hauses darum gebeten haben: In dem Abkommen, das meine Kommission diesem Hause am Ende der Verhandlungen vorlegen wird, wird nichts den Zugang zur innerstaatlichen Rechtsprechung einschränken oder Geheimgerichten das letzte Wort bei Streitigkeiten ...[+++]

Ik dacht dat mijn positie in dezen zeer duidelijk was, maar ik ben blij dat ik ze vandaag op deze plaats, op verzoek van sommigen onder u, kan verhelderen en herhalen: in de overeenkomst die mijn Commissie uiteindelijk ter goedkeuring aan deze vergadering zal voorleggen, zal niets staan waardoor de mogelijkheid voor partijen om naar de nationale rechter te stappen wordt ingeperkt of waardoor heimelijk opererende instanties het laatste woord krijgen.


Herr Präsident! Darf ich Sie während meiner Wortmeldung darum bitten, unsere italienischen Kolleginnen und Kollegen um Ruhe zu ersuchen, weil es wirklich ablenkend ist, wenn sie im Plenarsaal anfangen zu reden, nachdem ihre Angelegenheit bereits behandelt wurde.

Mijnheer de voorzitter, nu ik toch het woord heb, zou ik u graag dringend willen verzoeken om onze Italiaanse collega's ertoe te bewegen stil te zijn, want het is echt heel storend als zij hier in het Parlement beginnen te praten zodra hun eigen zaakjes zijn afgehandeld.


F. in der Erwägung, dass die Kommissionsmitglieder erklären, dass die Millenniums-Entwicklungsziele nicht einzig und allein dadurch erreicht werden können, dass der Schwerpunkt auf grundlegende Dienstleistungen gelegt wird, dass sie aber gleichzeitig bekräftigen, dass sie sich darum bemühen, dass bis 2009 20 % der im Rahmen von DCI-Länderprogrammen bereitgestellten Mittel in die Sektoren Grund- und Sekundarbildung sowie ...[+++]

F. overwegende dat de commissarissen verklaren dat de millenniumdoelstellingen voor ontwikkeling niet kunnen worden verwezenlijkt door zich uitsluitend te richten op basisdiensten, maar terzelfder tijd hun toezegging bevestigen de doelstelling van toewijzing van 20% van de steun uit de DCI-landenprogramma's aan basis- en secundair onderwijs en eerstelijnsgezondheidszorg tegen 2009 te verwezenlijken,


Herr Präsident, meine sehr verehrten Damen und Herren! Ich beziehe mich auf das, was der Kollege Graham Watson gerade gesagt hat. Ich will im Namen meiner Fraktion Folgendes erklären: Herr Geremek, ich wende mich an Sie persönlich. Wir teilen viele Ihrer politischen Auffassungen nicht – das wissen Sie – aber in einem Punkt können Sie auf die Sozialistische Fraktion dieses Hauses zählen, nämlich auf die uneingeschränkte Solidaritä ...[+++]

- (DE) Mijnheer de Voorzitter, dames en heren, ik ga in op wat collega Graham Watson zonet zei. Namens mijn fractie wil ik het volgende verklaren - mijnheer Geremek, ik richt me persoonlijk tot u. We zijn het niet eens met veel van uw politieke opvattingen. Dat weet u, maar in één opzicht kunt u rekenen op de Sociaal-democratische Fractie in het Europees Parlement, namelijk als het gaat om de onbeperkte solidariteit van onze fractie - en ik geloof van het hele Parlement - in geval een regering in de Europese Unie mannen vervolgt die, ...[+++]


Fragen der Sicherheit, Fragen von Krieg und Frieden sind Fragen, die man nicht den Generälen überlassen darf. Man darf sie aber auch nicht der Exekutive allein überlassen, sondern hier brauchen wir die demokratische Kontrolle durch Parlamente, die vom Volk gewählt sind, also die nationalen Parlamente und das Europäische Parlament.

Kwesties op het gebied van veiligheid, oorlog en vrede mogen niet worden overgelaten aan generaals, maar evenmin aan de uitvoerende macht alleen. Parlementen die door het volk gekozen zijn, dus de nationale parlementen en het Europees Parlement, moeten hier democratische controle kunnen uitoefenen.


Sie darf aber auch nicht als ein Mehrjahreshaushalt angesehen werden, da das jährliche Haushaltsverfahren weiterhin die verbindliche Etappe für die Festsetzung des effektiven Ausgabenniveaus unterhalb der Obergrenze und insbesondere für die Verteilung der mittel auf die verschiedenen Haushaltslinien darstellt.

Toch kunnen de financiële vooruitzichten niet als meerjarenbegroting worden beschouwd, daar de jaarlijkse begrotingsprocedure noodzakelijk blijft om het werkelijke niveau van de uitgaven onder de maxima te bepalen en vooral om bedragen over de verschillende begrotingsonderdelen te verdelen.


Im Übrigen räumt die Kommission zwar ein, dass eine erneute Prüfung in Frankreich zum Schutz der öffentlichen Gesundheit gerechtfertigt sein könnte, falls das Arzneimittel nur im Ausfuhrmitgliedstaat zugelassen sei, sie ist aber der Ansicht, dass die Prüfung das erforderliche Maß nicht überschreiten und die Patienten nicht abschrecken darf.

Als het geneesmiddel alleen in de lidstaat van uitvoer is goedgekeurd, kan een nieuwe controle in Frankrijk volgens de Commissie gerechtvaardigd zijn ter bescherming van de volksgezondheid. De controle mag echter niet verder gaan dan nodig en mag geen ontmoedigend effect op de patiënt hebben.


Aber die Wissensökonomie darf nicht zu einer neuen Quelle für Ausgrenzung werden die Regierungen müssen dafür sorgen, daß den Menschen IT-Kenntnisse vermittelt werden, die sie bei der Arbeit, zu Hause, als Verbraucher, als Bürger nutzen können.

De kennismaatschappij mag echter niet tot nieuwe vormen van sociale uitsluiting leiden. De regeringen moeten ervoor zorgen dat mensen op het werk, thuis, als consumenten en als burgers de nodige vaardigheden kunnen opdoen om in de informatiemaatschappij te functioneren.


Die Kommission hat ihre Zustimmung mit weiteren Auflagen verknüpft: - der Rettungsplan darf nicht ohne Einwilligung der Kommission geändert werden; - der Crédit Lyonnais darf seine ausgegliederten Aktiva in Industrie und Handel (z. B. Usinor-Sacilor-Aktien) nur zu dem Preis zurückkaufen, zu dem sie dem Consortium de Réalisations (CDR - siehe Hintergrund) übertragen wurden, oder aber zum Markt ...[+++]

De andere door de Commissie opgelegde voorwaarden luiden als volgt: -het plan mag niet gewijzigd worden zonder de voorafgaande goedkeuring van de Commissie; -Crédit Lyonnais zal afgesplitste industriële en handelsactiva (Usinor- Sacilor) slechts kunnen terugkopen tegen de prijs waarvoor het betrokken actief werd overgedragen aan het Consortium de Réalisations (CDR - zie Achtergrond), of tegen de marktprijs, op voorwaarde dat deze hoger is dan de prijs van de overdracht van het actief aan CDR; een algemeen plafond van 5 miljard FF werd vastgesteld voor d ...[+++]




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'darf ich sie aber darum' ->

Date index: 2021-05-24
w