Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «damals gegeben haben » (Allemand → Néerlandais) :

Abschließend möchte ich Sie, Frau Ministerin, an das Versprechen erinnern, dass wir damals gegeben haben und zu dem wir in der Fraktion der Europäischen Volkspartei (Christdemokraten) immer wieder zurückkehren, nämlich das Neuansiedlungsprogramm für Flüchtlinge.

Tot slot wil ik op het voorstel wijzen dat wij toen ook hebben gedaan en waarop wij als Fractie van de Europese Volkspartij (Christendemocraten) voortdurend terugkomen, het programma voor binnenlandse hervestiging van vluchtelingen.


Ich möchte Sie allerdings daran erinnern, dass einige große Länder, die jetzt aus der Wirtschaftskrise herauskommen, vor vier, fünf oder sogar sechs Jahren zu Hause sehr harte Maßnahmen ergriffen haben, gegen die es damals sehr starken Widerstand von der sozialen Seite her gegeben hat.

Ik wil u er echter op wijzen dat sommige grote landen die de economische crisis nu sneller te boven komen, vier, vijf of zelfs zes jaar geleden maatregelen hebben genomen, zeer harde maatregelen in het eigen land, die destijds op veel weerstand stuitten in het sociale kamp.


Ich erinnere die Kolleginnen und Kollegen aus der Tschechischen Republik: Vor dem Beitritt haben wir – Frau Ratspräsidentin, Sie erinnern sich, Sie waren ja damals eine der Unsrigen – ein Gutachten zu den Beneš-Dekreten in Auftrag gegeben, in dem untersucht werden sollte, ob die Beneš-Dekrete ein Hindernis für den Beitritt der Tschechischen Republik darstellen.

Ik wil mijn medeleden uit de Tsjechische Republiek eraan herinneren dat wij voor hun toetreding opdracht hebben gegeven tot een rapport over de Beneš-decreten – mevrouw Malmström, u herinnert zich dat nog wel, omdat u indertijd een van de onzen was –, waarin zou worden onderzocht of de Beneš-decreten een obstakel vormden voor de toetreding van de Tsjechische Republiek.


Wenn zum Beispiel am Anfang dieses Jahrhunderts, als die Entscheidungen zum Vertrag von Nizza in Arbeitsgruppen getroffen wurden – die teilweise denen ähnlich waren, in denen heute Entscheidungen getroffen werden – wenn also damals nach der ersten Ablehnung des Vertrages das gesagt worden wäre, was wir heute von einigen Bänken gehört haben – wir müssten zur Kenntnis nehmen, dass die Sache erledigt sei, wir müssten diese Entscheidung einfach annehmen und weiter arbeiten – dann würde ich heute nicht hier stehen und zu Ihnen sprechen. De ...[+++]

Als bijvoorbeeld over het Verdrag van Nice, rond het begin van deze eeuw toen besluiten in bepaalde kringen werden genomendeels vergelijkbaar met die waar besluiten nu worden genomen –, als destijds na de eerste verwerping van het Verdrag van Nice op dezelfde manier was gesproken als we vandaag uit sommige bankjes hebben gehoord – we moeten het feit accepteren dat de zaak over en uit is; we moeten deze beslissing eenvoudigweg accepteren en ons werk voortzetten – dan zou ik hier niet tot u ...[+++]


Die Verfasser von Änderungsantrag 66 zum Caudron-Bericht (G. Bodrato, C. Ferrer, W. Langen, P. Liese, P. Pastorelli, P. Rübig und J. Valdivielso de Cué ) haben damals folgende Begründung gegeben:

De opstellers van amendement 66 op het verslag-Caudron (Guido Bodrato, Concepció Ferrer, Werner Langen, Peter Liese, Paolo Pastorelli, Paul Rübig en Jaime Valdivielso de Cué) rechtvaardigden dit amendement als volgt:




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'damals gegeben haben' ->

Date index: 2024-05-20
w