Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
FFG
Filmförderungsgesetz
VDA
Verband der Automobilindustrie
Verband der deutschen Automobilindustrie

Traduction de «damals alle deutschen » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Filmförderungsgesetz | Gesetz über Maßnahmen zur Förderung des deutschen Films | FFG [Abbr.]

wet inzake de bevordering van de filmindustrie


Verband der Automobilindustrie | Verband der deutschen Automobilindustrie | VDA [Abbr.]

Verbond der Automobielindustrie


Gruppe Weitere Durchführung der Übergangsmaßnahmen im Rahmen der Deutschen Einheit

Groep Volgen van het in werking stellen van de overgangsmaatregelen van de eenwording van Duitsland
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Die Frage ist ja auch immer, nach welchen Standards getestet werden soll, wo doch angeblich kein einziger der 17 deutschen Reaktoren heute eine Genehmigung erhalten würde, einfach weil die damals geltenden Standards nicht mehr den heutigen Erkenntnissen entsprechen.

De vraag is ook altijd welke normen gelden voor de tests. Er is gezegd dat geen van de zeventien Duitse reactoren nu nog een vergunning zou krijgen, omdat de indertijd geldende normen niet meer in overeenstemming zijn met de nu beschikbare kennis.


Nach dem damals geltenden deutschen Recht hatten in Deutschland unbeschränkt Einkommensteuerpflichtige Anspruch auf eine Steuergutschrift für die von deutschen Gesellschaften erhaltenen Dividenden, nicht aber für die Dividenden, die von Gesellschaften mit Sitz in anderen Mitgliedstaaten stammten.

Op grond van de toentertijd geldende Duitse wettelijke regeling hadden zij die in Duitsland onbeperkt belastingplichtig voor de inkomstenbelasting waren, recht op een belastingkrediet voor dividenden die zij van Duitse vennootschappen, maar niet voor dividenden die zij van in andere lidstaten gevestigde vennootschappen ontvingen.


So wenig, wie damals alle Deutschen schuld waren, so sind es heute alle Serben. Deswegen sollten die politisch Verantwortlichen, die Religionsvertreter und die Medien alles tun, um eine Aussöhnung zu ermöglichen.

Indertijd waren niet alle Duitsers schuldig, en zo zijn vandaag ook niet alle Serviërs schuldig. Daarom moeten de politici van vandaag samen met de vertegenwoordigers van de religieuze gemeenschappen en de media alles op alles zetten om verzoening mogelijk te maken.


Wir haben sehr eng mit allen Mitgliedstaaten, Polizeibehörden und den deutschen Behörden zusammengearbeitet und konnten damals verhindern, dass mindestens 3 000 oder 4 000 junge Menschen in Deutschland Opfer des Menschenhandels wurden.

We hebben toen zeer nauw samengewerkt met alle lidstaten, politieautoriteiten en de Duitse overheid, en zijn er toen in die periode in geslaagd om te voorkomen dat op z’n minst drie- tot vierduizend jonge slachtoffers naar Duitsland werden gesmokkeld.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Wir haben sehr eng mit allen Mitgliedstaaten, Polizeibehörden und den deutschen Behörden zusammengearbeitet und konnten damals verhindern, dass mindestens 3 000 oder 4 000 junge Menschen in Deutschland Opfer des Menschenhandels wurden.

We hebben toen zeer nauw samengewerkt met alle lidstaten, politieautoriteiten en de Duitse overheid, en zijn er toen in die periode in geslaagd om te voorkomen dat op z’n minst drie- tot vierduizend jonge slachtoffers naar Duitsland werden gesmokkeld.


Das Ende Februar eingeleitete Vertragsverletzungsverfahren (siehe IP/07/237) betrifft die damals in Kraft getretene Novellierung des deutschen Telekommunikationsgesetzes.

De inbreukprocedure die eind februari werd ingeleid (zie IP/07/237) betreft wijzigingen in de Duitse telecomwetgeving die diezelfde maand in werking traden.


Der Gerichtshof hat entschieden, dass, soweit im vorliegenden Fall die Kosten der in der Schweiz durchgeführten Behandlung damals nicht von der deutschen Krankenversicherung übernommen wurden, aber erwiesen ist, dass Frau Keller Anspruch auf eine solche Übernahme hatte und die fragliche Behandlung zu den in den spanischen Sozialversicherungsvorschriften vorgesehenen Leistungen gehört, der spanische Sozialversicherungsträger die Kosten dieser Behandlung unmittelbar den Erben von Frau Keller zu erstatten hat.

Daar in deze zaak de in Zwitserland aan Keller gegeven behandeling destijds niet door het Duitse ziekenfonds is vergoed, maar vaststaat dat Keller recht had op die vergoeding en de behandeling behoort tot die waarin de Spaanse socialezekerheidswetgeving voorziet, heeft het Hof geoordeeld dat Spaanse socialezekerheidsorgaan de kosten van de behandeling rechtstreeks aan de erfgenamen van Keller moet vergoeden.


Die beiden Hersteller belieferten damals zusammen den größten Teil des deutschen Marktes. Isoplus hatte erst kurz zuvor die österreichische Fabrik von Isolrohr aufgekauft und bereitete sich erst darauf vor, mit Henss als Vertriebshändler auf dem deutschen Markt ein ernsthafter Konkurrent zu werden.

In die periode bevoorraadden deze twee producenten tezamen het grootste deel van de Duitse markt; Isoplus die recentelijk de Oostenrijkse fabriek van Isolrohr had overgenomen, ondernam nog pogingen om zich als een ernstige concurrent voor de toetreding tot de Duitse markt te profileren, met Henss als haar handelsagent.


(46) Eine endgültige Vereinbarung über Marktanteile war damals anscheinend noch nicht erreicht, und so fanden komplexe Verhandlungen über die Aufteilung des deutschen Marktes zwischen den beiden nationalen Gruppen statt.

(46) In deze fase was blijkbaar nog geen definitieve overeenkomst bereikt over de marktaandelen, en over de verdeling van de Duitse markt tussen beide nationale groepen werden complexe onderhandelingen gevoerd.


2.1 In seinem Maastricht-Urteil prüft das Bundesverfassungsgericht primäres, im Entstehen begriffenes Europarecht (den damals zur Ratifizierung anstehenden Vertrag von Maastricht) anhand des Maßstabs deutschen Verfassungsrechts.

2.1 In het Maastricht-arrest toetst het Duitse Constitutioneel Hof primair, in wording zijnd Europees recht (het indertijd ter ratificatie voorgelegde Verdrag van Maastricht) aan de hand van het Duitse constitutioneel recht.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'damals alle deutschen' ->

Date index: 2023-05-25
w