Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «daher forderung unseres kollegen » (Allemand → Néerlandais) :

„Eine wettbewerbsfähige Raumfahrtindustrie ist ein entscheidender Faktor für die Stärkung der industriellen Basis der Union und die Förderung unserer Wettbewerbsfähigkeit auf den Weltmärkten. Die Kommission muss daher sicherstellen, dass alle Raumfahrtunternehmen weiterhin einen starken Anreiz für Innovationen haben“, erklärte EU‑Wettbewerbskommissarin Margrethe Vestager.

Margrethe Vestager, commissaris voor mededingingsbeleid: "Een concurrerende ruimtevaartsector is van cruciaal belang om de industriële basis van de EU te versterken en om ons internationale concurrentievermogen te stimuleren.Daarom moet de Commissie zeker zijn dat alle spelers in de ruimtevaartindustrie sterke prikkels blijven krijgen om te innoveren".


Ich begrüße daher die Forderung unseres Kollegen Othmar Karas, die Anforderungen für die Liquiditätsstandards von dieser Systemrelevanz abhängig zu machen.

Ik ben derhalve blij met de oproep van de heer Karas om de vereisten voor de liquiditeitsnormen afhankelijk te maken van deze systeemrelevantie.


Daher möchte ich nach den allgemeinen einleitenden Bemerkungen von José Manuel Barroso zu der Frage, wie die EU die Mitgliedstaaten bei ihrem Vorgehen insbesondere in Bezug auf Jugendarbeitslosigkeit und KMU-Förderung unterstützen kann, und von Helle Thorning-Schmidt zu den Maßnahmen, auf die sich der Rat rasch verständigen muss, eine Reihe von Wortführern um eine Vorstellung der drei Themenbereiche unserer Beratunge ...[+++]

Na een algemene inleiding door José Manuel Barroso over de manier waarop de EU het optreden van de lidstaten kan ondersteunen, in het bijzonder wat betreft jeugdwerkloosheid en de ondersteuning van de kleine en middelgrote ondernemingen, en door Helle Thorning‑Schmidt over de maatregelen waarover de Raad spoedig tot overeenstem­ming moet komen, zal ik een aantal inleiders vragen om de drie discussie-onderwerpen (jeugdwerkloosheid, interne markt, en financiering van kleine en middelgrote onder­nemingen) toe te lichten.


Daher stellt sich heute folgende Frage, die unsere Kollegen bereits angesprochen haben: Werden wir die Nachbarschaftspolitik als Teil unserer Außenpolitik weiterentwickeln?

Daarom is de vraag die zich vandaag aandient, en die onze medeleden zojuist ook hebben gesteld, deze: gaan wij het nabuurschapsbeleid ontwikkelen als onderdeel van ons buitenlands beleid?


Daher konnten unsere Kollegen und Herr Barroso nicht verstehen, was Sie sagten, auch wenn es sehr angenehm klang.

Daarom konden onze collega's en de heer Barroso niet verstaan wat u hebt gezegd, hoewel het erg mooi klonk.


Da wir, meine Damen und Herren, leider immer noch kein legislatives Initiativrecht wie all unsere Kollegen in den nationalen Parlamenten besitzen – das ist eine Bemerkung, die ich immer anführe –, wende ich mich an Sie, Herr Kommissar Frattini, und mit dem starken Rückhalt, den, da bin ich mir sicher, das qualifizierte Mehrheitsvotum mir geben wird, fordere ich Sie auf, sich im Interesse der Bürger Europas für unsere nachdrückliche Forderung einzusetz ...[+++]

Aangezien wij, geachte afgevaardigden – en dat zeg ik steevast – helaas nog geen initiatiefrecht bezitten, anders dan alle collega’s van de nationale parlementen, richt ik me tot u, commissaris Frattini. Ik ben ervan overtuigd dat ik gesteund zal worden door de stemming bij gekwalificeerde meerderheid, en met die steun in de rug vraag ik u om gehoor te geven aan deze dringende oproep die wij in het belang van de burgers van Europa doen.


Ich hoffe daher, dass der Rat unsere Vorschläge akzeptiert, und ich glaube, dass wir als Parlament Entschlossenheit zeigen müssen, wie unsere Kollegen, insbesondere Herr Piecyk, bemerkt haben.

Hopelijk kan de Raad met onze voorstellen instemmen. Ik denk dat het Parlement voet bij stuk moet houden. Dat is hier overigens al eerder gezegd, onder meer door de heer Piecyk.


3. HEBT HERVOR, wie wichtig es ist, dass die EU-Regelungen und die einzelstaatlichen Rechtsvorschriften den angestrebten Zielen angemessen sind, ihnen dadurch größere Legitimität zukommt und Rechtssicherheit gewährleistet wird, sie einfacher zu verstehen sind und sie auch leichter zum Nutzen unserer Bürger, Verbraucher und Unternehmen anzuwenden sind; BEGRÜSST daher, dass die Kommission auch konkrete Maßnahmen zur Förderung der Qualität der ge ...[+++]

3) BEKLEMTOONT dat de EU-regelgeving en de nationale wetgeving evenredig moeten zijn met hun doelstellingen, willen zij een grotere legitimiteit verwerven en rechtszekerheid garanderen, alsmede begrijpelijker en gemakkelijker toepasbaar moeten zijn voor onze burgers, consumenten en bedrijven; VERHEUGT ZICH EROVER dat de Commissie daartoe, eveneens concrete maatregelen overweegt om de kwaliteit van de Gemeenschapswetgeving reeds in de voorbereidingsfase te verbeteren;


Daher sollen die einzelstaatlichen Maßnahmen zur Förderung der Chancengleichheit verstärkt werden, und es soll darauf hingewirkt werden, daß die Politik der Gleichstellung von Mann und Frau ein vorrangiges Thema in den Programmen unserer Regierungen und der politischen Parteien sowie im Handeln der Sozialpartner ist.

Wij wensen bijgevolg de nationale mechanismen inzake gelijke kansen te versterken en ervoor te ijveren dat het beleid inzake gelijkheid een prioritair thema is in de programma's van onze regeringen en politieke partijen, alsmede in de acties van de sociale partners.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'daher forderung unseres kollegen' ->

Date index: 2025-06-09
w