Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «chance bieten wird » (Allemand → Néerlandais) :

Beim Rat „Wettbewerbsfähigkeit“ vom 26. und 27. September wird eine Debatte über Wettbewerbsfähigkeit und Wachstum der Industrie im Vorfeld des Europäischen Rates vom Februar 2014 angestoßen werden, der die einzigartige Chance bieten wird, auf höchster politischer Ebene die Weichen für die Förderung des Wirtschaftswachstums und der Realwirtschaft zu stellen.

De Raad Concurrentievermogen op 26 en 27 september betekent het begin van het politiek debat in de aanloop naar de Europese Raad over industrieel concurrentievermogen in februari van volgend jaar. De Raad biedt een unieke kans om op het hoogste politieke niveau een koers uit te stippelen voor steun aan de economische groei en de reële economie.


3. betont, dass der Ausbau der heimischen Ressourcen die Entstehung neuer Handelsplätze in der EU sowie neuer Spotmärkte für Gas und Strom zur Folge haben und somit der EU und den Mitgliedstaaten eine echte Chance bieten wird, ihre eigenen Energiepreise – auch auf regionaler und lokaler Ebene – festzulegen;

3. benadrukt dat de ontwikkeling van nationale bronnen leidt tot de opkomst van nieuwe trading hubs in de EU en nieuwe spotmarkten voor gas en elektriciteit, en bijgevolg de EU en de lidstaten een reële mogelijkheid biedt om, onder andere op regionaal en lokaal niveau, hun eigen energieprijzen vast te stellen;


3. betont, dass der Ausbau der heimischen Ressourcen die Entstehung neuer Handelsplätze in der EU sowie neuer Spotmärkte für Gas und Strom zur Folge haben und somit der EU und den Mitgliedstaaten eine echte Chance bieten wird, ihre eigenen Energiepreise – auch auf regionaler und lokaler Ebene – festzulegen;

3 benadrukt dat de ontwikkeling van nationale bronnen leidt tot de opkomst van nieuwe trading hubs in de EU en nieuwe spotmarkten voor gas en elektriciteit, en bijgevolg de EU en de lidstaten een reële mogelijkheid biedt om, onder andere op regionaal en lokaal niveau, hun eigen energieprijzen vast te stellen;


Das Gipfeltreffen im November 2010 mit Präsident Obama wird hierfür eine echte Chance bieten und wird eine sorgfältige Vorbereitung erfordern.

De top met president Obama in november 2010 biedt in dit verband een echte kans, die zorgvuldige voorbereiding vergt.


Wie gesagt wurde, ist das sehr wichtig, weil es sowohl ein Modell für andere Länder sein kann, als auch für die Schweizer Bürger eine Chance bieten wird, immer näher an die Europäische Union heranzukommen.

Zoals gezegd is dit heel belangrijk, niet alleen omdat het een model voor andere landen kan zijn, maar ook omdat het de Zwitserse burgers de mogelijkheid zal bieden de banden met de Europese Unie steeds nauwer aan te halen.


Angesichts wichtiger Sportereignisse wie der Fußball-Europameisterschaft und der Olympischen Sommerspiele betrachtet die Kommission das Jahr 2008 als ein entscheidendes Jahr für die Einführung des Mobilfernsehens in der EU, denn es wird eine einmalige Chance für die Bekanntmachung und Verbreitung solcher neuen Dienste unter den Verbrauchern bieten.

Vanwege belangrijke sportevenementen, zoals het Europees kampioenschap voetbal en de Olympische Zomerspelen, die een unieke mogelijkheid bieden om zowel de bewustwording van consumenten als het gebruik van nieuwe diensten te bevorderen, wordt 2008 door de Commissie als een doorslaggevend jaar voor de oppak van mobiele tv in de EU beschouwd.


B. in der Überzeugung, dass nur eine Rückkehr an den Verhandlungstisch wieder die Chance bieten wird, dass zwei Staaten, Israel und Palästina, in unmittelbarer Nachbarschaft zueinander in Frieden und Sicherheit existieren,

B. overtuigd dat alleen een terugkeer naar de onderhandelingstafel weer uitzicht kan bieden op de kans dat de twee staten, Israël en Palestina, in vrede en veiligheid naast elkaar kunnen bestaan,


B. in der Überzeugung, dass nur eine Rückkehr an den Verhandlungstisch wieder die Chance bieten wird, dass zwei Staaten, Israel und Palästina, in unmittelbarer Nachbarschaft zueinander in Frieden und Sicherheit existieren,

B. overtuigd dat alleen een terugkeer naar de onderhandelingstafel weer uitzicht kan bieden op de kans dat de twee staten, Israël en Palestina, in vrede en veiligheid naast elkaar kunnen bestaan,


Angesichts wichtiger Sportereignisse wie der Fußball-Europameisterschaft und der Olympischen Spiele betrachtet die Kommission das Jahr 2008 als ein entscheidendes Jahr für die Einführung des Mobilfernsehens in der EU, denn es wird eine einmalige Chance für die Bekanntmachung und Verbreitung solcher neuen Dienste unter den Verbrauchern bieten.

Vanwege belangrijke sportevenementen, zoals het Europees kampioenschap voetbal en de Olympische Spelen, die een unieke mogelijkheid bieden om zowel de bewustwording van consumenten als het gebruik van nieuwe diensten te bevorderen, wordt 2008 over het algemeen beschouwd als een doorslaggevend jaar voor de invoering van mobiele tv in de EU.


Die Europäische Union betont, dass der Friedensprozess seinen Schwung nicht verlieren darf und nur eine endgültige Beilegung der Gebietsstreitigkeiten Stabilität garantieren und die Chance dafür bieten wird, dass die nachhaltige Entwicklung und die Beseitigung der Armut wieder in den Mittelpunkt rücken.

De Europese Unie benadrukt dat de vaart niet uit het vredesproces mag worden gehaald en dat slechts een definitieve beëindiging van de territoriale geschillen stabiliteit zal waarborgen, en de voorwaarden zal scheppen waarin duurzame ontwikkeling en uitbanning van armoede opnieuw centraal komen te staan.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'chance bieten wird' ->

Date index: 2021-12-07
w