Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Ohne angemessenen Grund

Traduction de «bürgern einen angemessenen » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Direktion Beziehungen zu den Bürgern und zu Organisationen von europäischem Interesse

Directoraat Betrekkingen met de Burgers en Organisaties van Europees belang




Übereinkommen über Massnahmen, die von den Mitgliedstaaten der Westeuropäischen Union zu treffen sind, um das Rüstungskontrollamt zu befähigen, seine Kontrolle wirksam auszuüben, sowie über die Einführung eines angemessenen Rechtsverfahrens gemäss Protokoll Nr. IV zu dem durch die am 23. Oktober 1954 zu Paris unterzeichneten Protokolle geänderten Brüsseler Vertrag | Übereinkommen über Rüstungskontrollmassnahmen der Westeuropäischen Union

Verdrag betreffende de door de lidstaten van de West-Europese Unie te nemen maatregelen teneinde het Agentschap voor het toezicht op de bewapening in staat te stellen op doeltreffende wijze toezicht uit te oefenen en houdende voorziening in een behoorlijke rechtsgang overeenkomstig Protocol Nr. IV bij het Verdrag van Brussel zoals gewijzigd bij de op 23 oktober 1954 te Parijs ondertekende Protocollen
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
- Anpassung der Renten, des Gesundheitswesens und der Langzeitpflege als Reaktion auf neue Bedürfnisse und als Angebot für einen angemessenen Schutz und einen universellen Zugang zu hochwertigen Pflegeleistungen sowie Beschreiten neuer Wege bei der Teilung von Risiken und Verantwortung zwischen Staat und Bürgern.

- Aanpassen van pensioenstelsels, gezondheidszorg en langdurige zorg om in de veranderende behoeften te kunnen voorzien en om adequate bescherming en universele toegang tot kwaliteitszorg te kunnen bieden, en aanpassing van de manier waarop risico’s en verantwoordelijkheden worden gedeeld tussen overheid en burger.


Die Berichterstatterin hat sich sehr darum bemüht, einen Kompromiss zu erzielen, der Bericht enthält einige gute Ideen, nicht zuletzt, dass Rentensysteme allen Bürgerinnen und Bürgern einen angemessenen Lebensstandard garantieren müssen, die Diversität geachtet werden muss, dass Ungleichheiten zwischen Männern und Frauen unverzeihbar und ungerechtfertigt sind, dass das Lebenslaufparadigma als Ansatz verwendet werden soll und dass ältere Arbeitnehmer rehabilitiert werden müssen.

De rapporteur heeft enorm haar best gedaan om tot een compromis te komen; deze tekst bevat een aantal goede punten, niet in de laatste plaats het idee dat pensioenstelsels een redelijke levensstandaard voor alle burgers moeten garanderen, dat verscheidenheid moet worden geëerbiedigd, dat ongelijkheden tussen mannen en vrouwen onaanvaardbaar en onverdedigbaar zijn, dat een levensloopbenadering moet worden gevolgd en dat oudere werknemers gerehabiliteerd moeten worden.


Die Erwägungen sollten auch das erklärte Ziel des Vorschlags, den Bürgern einen angemessenen (vernünftigeren und sichereren) Medikamentenkonsum zu erlauben und die Akzeptanz verschreibungspflichtiger Arzneimittel zu erhöhen.

De overwegingen moeten ook de expliciete doelstelling van het voorstel weerspiegelen de burgers in staat te stellen geneesmiddelen op een adequate manier (rationeler en veiliger) te gebruiken en zich beter te houden aan de voorgeschreven behandeling.


Nach dieser Richtlinie können die Mitgliedstaaten von EU-Bürgern verlangen, dass sie ihre Anwesenheit in ihrem Hoheitsgebiet binnen einer angemessenen, nicht diskriminierenden Frist melden, und sie dürfen Verstöße gegen diese Auflage mit „verhältnismäßigen und nicht diskriminierenden Sanktionen“ ahnden.

Op grond van die richtlijn kunnen de lidstaten EU-burgers verplichten om hun aanwezigheid op het grondgebied binnen een aanvaardbare, niet-discriminerende termijn mee te delen en kunnen zij de niet-naleving van deze verplichting bestraffen met "niet-discriminerende en evenredige sancties".


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Davon unberührt bliebe die Möglichkeit der betreffenden Mitgliedstaaten, ihren Bürgern zur Auflage zu machen, diesen Antrag in angemessenen Zeitabständen zu erneuern, um den Fortbestand eines solchen Interesses zu bestätigen[34]

De mogelijkheid om van burgers te verlangen dat zij een aanvraag indienen om geregistreerd te blijven als kiezer, mag geen invloed hebben op de mogelijkheid dat de lidstaten hun burgers verzoeken een dergelijke aanvraag regelmatig te vernieuwen, om zo hun blijvende belangstelling te bevestigen[34].


Mit dem Vertrag erhält die Union auch die Möglichkeit, den Kampf gegen den Klimawandel auf internationaler Ebene voranzubringen und ihren Bürgern einen angemessenen sozialen Schutz zu garantieren.

Het Verdrag geeft de Unie ook de mogelijkheid om de strijd tegen de klimaatverandering op internationaal niveau te bevorderen en waarborgt een adequate sociale bescherming voor al haar burgers.


Mit dem Vertrag erhält die Union auch die Möglichkeit, den Kampf gegen den Klimawandel auf internationaler Ebene voranzubringen und ihren Bürgern einen angemessenen sozialen Schutz zu garantieren.

Het Verdrag geeft de Unie ook de mogelijkheid om de strijd tegen de klimaatverandering op internationaal niveau te bevorderen en waarborgt een adequate sociale bescherming voor al haar burgers.


Zum anderen ist die Vorrangstellung der Frage der Obdachlosigkeit in der Wohnungspolitik von grundlegender Bedeutung, um allen Bürgern einen angemessenen Wohnraum zu gewährleisten und die anwachsende Form der sozialen Ausgrenzung wirksam zu bekämpfen.

Gelet hierop is het van wezenlijk belang dat de oplossing van het daklozenprobleem een prioritaire plaats krijgt in het huisvestingsbeleid. Dat is de enige manier om te voorzien in degelijke huisvesting voor alle burgers en deze groeiende vorm van sociale uitsluiting te bestrijden.


Die Kommission kann somit staatliche Beihilfen für Zielgebiete, in denen die Breitbandinfrastruktur nach wie vor unter De-facto-Monopolbedingungen bereitgestellt wird, unter bestimmten Umständen als mit dem Gemeinsamen Markt vereinbar erklären, wenn i) keine erschwinglichen oder angemessenen Dienste zur Deckung des Bedarfs von Bürgern und Unternehmen angeboten werden und wenn ii) dieselben Ziele nicht mit weniger wettbewerbsverzerrenden Mitteln (einschließlich Vorabregulie ...[+++]

Bijgevolg kan de Commissie onder bepaalde voorwaarden staatssteunmaatregelen ten behoeve van gebieden waar het aanbieden van breedbandinfrastructuur de facto nog steeds een monopolie is, verenigbaar verklaren, mits i) er geen betaalbare of geschikte diensten worden aangeboden die voldoen aan de behoeften van burgers of ondernemingen en ii) er geen minder verstorende maatregelen kunnen worden genomen (waaronder regelgeving ex ante) om dezelfde doelen te bereiken.


Die Mitgliedstaaten werden angesichts der Tatsache, dass die Auswirkungen der Bevölkerungsalterung in den nächsten zehn Jahren im Rentensystem spürbar werden, aufgefordert, glaubwürdige und wirksame Strategien einzuleiten und den Bürgern deutlich aufzuzeigen, was sie von ihrem Rentensystem erwarten können und was sie tun müssen, um im Ruhestand einen angemessenen Lebensstandard zu erreichen.

Gezien het feit dat naar verwachting de vergrijzing binnen de komende tien jaar zijn invloed zal doen gevoelen op de pensioensystemen, worden de lidstaten in het verslag opgeroepen geloofwaardige en doeltreffende strategieën in te voeren en de burgers duidelijk te maken wat ze kunnen verwachten en wat ze moeten doen om als gepensioneerde over een passende levensstandaard te kunnen beschikken.




D'autres ont cherché : ohne angemessenen grund     bürgern einen angemessenen     


datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'bürgern einen angemessenen' ->

Date index: 2021-10-19
w