Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «bürger beeinträchtigt werden » (Allemand → Néerlandais) :

Auf diese Weise garantiert der Binnenmarkt den freien Warenverkehr und verpflichtet gleichzeitig die Behörden der Mitgliedstaaten, darauf zu achten, daß dadurch die berechtigten Interessen der EU-Bürger nicht beeinträchtigt werden.

Op die manier bestaat er in de interne markt een vrij goederenverkeer, waarbij de nationale instanties verplicht zijn ervoor te waken dat dit vrije verkeer de rechtmatige belangen van de burgers van de EU niet op het spel zet.


G. in der Erwägung, dass mit dem MoU, das von den um Finanzhilfe ersuchenden Ländern des Euro-Währungsgebiets unterzeichnet wird, die sozialen Rechte der Bürger beeinträchtigt werden; in der Erwägung, dass in diesem Zusammenhang dringend dafür gesorgt werden muss, dass die Ausarbeitung und Umsetzung der Programme für finanzielle Unterstützung einer angemessenen demokratischen Kontrolle sowohl auf europäischer als auch auf einzelstaatlicher Ebene unterliegen;

G. overwegende dat de MoU's die zijn ondertekend door de eurozonelanden die om financiële bijstand verzochten, negatieve gevolgen voor de sociale rechten van de burger hebben; overwegende dat het in dit verband uiterst belangrijk is om ervoor te zorgen dat de ontwikkeling en uitvoering van de programma's voor financiële bijstand aan een passende democratische verantwoording op zowel Europees als nationaal niveau onderworpen zijn;


Die Kommission und die Strafverfolgungsbehörden mehrerer Mitgliedstaaten legten den Mitgliedern Nachweise für die Wirksamkeit eines solchen Instruments vor. Der Berichterstatter ist der Ansicht, dass die Notwendigkeit, die Verhältnismäßigkeit und der zusätzliche Nutzen einer solchen Maßnahme deutlich gemacht wurden, da durch diese Maßnahme die Freizügigkeit nicht behindert wird. Auch das Recht der Bürger auf Einreise sollte nicht beeinträchtigt werden; gleichzeitig sollte ein Beitrag zur Sicherheit der Bürger geleistet werden ...[+++]

De Commissie en wetshandhavingsorganen van een aantal lidstaten hebben aan leden documenten overgelegd over de doelmatigheid van een dergelijk instrument, en de rapporteur stelt dat de noodzaak, evenredigheid en toegevoegde waarde van een dergelijke maatregel is aangetoond: de vrijheid van verkeer wordt door de maatregelen niet aangetast en het recht op binnenkomst van burgers wordt niet in gevaar gebracht, terwijl tegelijkertijd wordt bijgedragen tot bescherming van hun veiligheid.


das Beitrittsverfahren zur Europäischen Konvention zum Schutze der Menschenrechte und Grundfreiheiten zum Abschluss zu bringen und schon jetzt die zur vollumfänglichen Erfüllung dieser in den Verträgen verankerten Verpflichtung erforderlichen Instrumente bereitzustellen, da mit ihr ein zusätzlicher Mechanismus für die Durchsetzung der Menschenrechte der EU-Bürger zur Verfügung stehen wird; unter anderem auch um die Umsetzung der Urteile des Europäischen Gerichtshofs für Menschenrechte, und insbesondere die „Piloturteile“ durch die EU-Mitgliedstaaten sicherzustellen; der am 18. Oktober 1961 in Turin unterzeichneten und am 3. Mai 1996 ...[+++]

het toetredingsproces tot het Europees Verdrag voor de rechten van de mens af te ronden en reeds te voorzien in de instrumenten die nodig zijn om deze in de Verdragen neergelegde verplichting ten volle te kunnen nakomen, aangezien op deze manier wordt voorzien in een extra mechanisme voor het afdwingen van de mensenrechten van de burgers, onder meer om ervoor te zorgen dat de lidstaten de uitspraken van het Europees Hof voor de Rechten van de Mens, in het bijzonder de principe-uitspraken („arrêts pilote”), ten uitvoer leggen; zich aan te sluiten bij het Europees Sociaal Handvest dat op 18 oktober 1961 in Turijn is ondertekend en op 3 mei 1996 in Straa ...[+++]


(a) das Beitrittsverfahren zur Europäischen Konvention zum Schutze der Menschenrechte und Grundfreiheiten zum Abschluss zu bringen und schon jetzt die zur vollumfänglichen Erfüllung dieser in den Verträgen verankerten Verpflichtung erforderlichen Instrumente bereitzustellen, da mit ihr ein zusätzlicher Mechanismus für die Durchsetzung der Menschenrechte der EU-Bürger zur Verfügung stehen wird; unter anderem auch um die Umsetzung der Urteile des Europäischen Gerichtshofs für Menschenrechte, und insbesondere die „Piloturteile“ durch die EU-Mitgliedstaaten sicherzustellen; der am 18. Oktober 1961 in Turin unterzeichneten und am 3. Mai 1 ...[+++]

(a) het toetredingsproces tot het Europees Verdrag voor de rechten van de mens af te ronden en reeds te voorzien in de instrumenten die nodig zijn om deze in de Verdragen neergelegde verplichting ten volle te kunnen nakomen, aangezien op deze manier wordt voorzien in een extra mechanisme voor het afdwingen van de mensenrechten van de burgers, onder meer om ervoor te zorgen dat de lidstaten de uitspraken van het Europees Hof voor de Rechten van de Mens, in het bijzonder de principe-uitspraken ("arrêts pilote"), ten uitvoer leggen; zich aan te sluiten bij het Europees Sociaal Handvest dat op 18 oktober 1961 in Turijn is ondertekend en op 3 mei 1996 in Straa ...[+++]


Etwas über ein Jahr nach der Annahme des Vertrags von Lissabon wird bereits der Grundsatz der Gleichstellung der europäischen Sprachen außer Acht gelassen, wodurch die Wettbewerbsfähigkeit und das Innovationspotential der Millionen von europäischen Klein- und Mittelbetrieben ebenso wie die Rechte der europäischen Bürgerinnen und Bürger beeinträchtigt werden.

Bovendien wordt er meer dan een jaar na de goedkeuring van het Verdrag van Lissabon al geen acht meer geslagen op de gelijkwaardigheid van de Europese talen, waardoor de concurrentiekracht en de innovatiedrang van vele miljoenen Europese KMO’s en ook de rechten van de Europese burgers in het gedrang komen.


Indem er dem zuständigen Gesetzgeber die Befugnis vorbehält, festzulegen, in welchen Fällen und unter welchen Bedingungen das Recht auf Achtung des Privatlebens beeinträchtigt werden kann, garantiert Artikel 22 der Verfassung jedem Bürger, dass eine Einmischung in dieses Recht nur aufgrund von Regeln erfolgen darf, die durch eine demokratisch gewählte beratende Versammlung angenommen wurden.

Door aan de bevoegde wetgever de bevoegdheid voor te behouden om te bepalen in welke gevallen en onder welke voorwaarden het recht op eerbiediging van het privéleven kan worden aangetast, waarborgt artikel 22 van de Grondwet iedere burger dat geen enkele inmenging in dat recht toegelaten is dan krachtens de regels die zijn aangenomen door een democratisch verkozen beraadslagende vergadering.


(3) Werden praktische Vereinbarungen nach Absatz 2 getroffen, so gewährleistet die Botschaft oder das Konsulat, bei der bzw. bei dem der nicht vertretene Bürger um konsularischen Schutz ersucht hat und die bzw. das gemäß den geltenden besonderen Vereinbarungen als nicht zuständig gilt, dass das Ersuchen des Bürgers der zuständigen Botschaft bzw. dem zuständigen Konsulat übermittelt wird, es sei denn, der konsularische Schutz wäre dadurch beeinträchtigt, insbesondere wenn ...[+++]

3. Indien een praktische regeling overeengekomen is conform lid 2, draagt een ambassade of consulaat waarvan de niet-vertegenwoordigde burger consulaire bescherming vraagt, er zorg voor dat, indien de ambassade of het consulaat niet als bevoegd is aangewezen volgens de toepasselijke specifieke regeling, de aanvraag van de burger wordt doorgestuurd naar de relevante ambassade of het relevante consulaat, tenzij de consulaire bescherming daardoor niet kan worden gewaarborgd, in het bijzonder indien de dringendheid van de zaak onmiddellij ...[+++]


Die Auswirkung, die die EU Politik auf Drittstaatsangehörige haben würde, muss auch hinreichend in Betracht gezogen werden, um sicherzustellen, dass die Strafverfolgungszusammenarbeit mit diesen Ländern nicht beeinträchtigt wird und dass die Rechte der Bürger ohne Diskriminierung respektiert werden.

Ook moet rekening worden gehouden met de gevolgen van het EU-beleid voor de onderdanen van derde landen zodat gewaarborgd is dat de samenwerking met derde landen op het gebied van rechtshandhaving niet wordt geschaad en de rechten van de burgers zonder aanzien des persoons worden geëerbiedigd.


Die klagenden Parteien behaupten, dass andere Polizeivereinigungen als Gewerkschaftsorganisationen und Gewerkschaftsorganisationen des Personals anderer öffentlicher Behörden ohne gesetzliche Einschränkung Funktionsmittel einsammeln dürften, obgleich die Bürger sich ebenfalls durch letztgenannte Organisationen genötigt fühlen könnten, auf eine Bitte um finanzielle Unterstützung einzugehen, und dass bei solchen Vereinigungen die hierarchische Autorität, die Disponibilität und die Neutralität der Mitglieder ebenso beeinträchtigt werden ...[+++]

De verzoekende partijen stellen dat andere politieverenigingen dan vakorganisaties en vakorganisaties van ander overheidspersoneel zonder wettelijke beperking werkingsfondsen mogen verzamelen, hoewel de burgers zich ook ten aanzien van hen gedwongen zouden kunnen voelen om in te gaan op een vraag tot financiële ondersteuning, en dat bij dergelijke verenigingen evenzeer het hiërarchisch gezag, de beschikbaarheid en de neutraliteit van de leden in het gedrang zouden kunnen worden gebracht.


w