Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «bzw ergänzt würden » (Allemand → Néerlandais) :

Die heute angenommene Empfehlung zur Rechtsstaatlichkeit ergänzt die beiden vorherigen Empfehlungen, die am 27. Juli bzw. 21. Dezember 2016 angenommen wurden, und bezieht sich auf das Fehlen einer unabhängigen und rechtmäßigen verfassungsrechtlichen Überprüfung in Polen.

De aanbeveling inzake de rechtsstaat die vandaag is aangenomen, vormt een aanvulling op twee eerdere aanbevelingen van 27 juli en 21 december 2016.


47. unterstreicht, dass Russland bereits gemäß Artikel 45 des Vertrags über die Energiecharta an diesen Vertrag gebunden ist; ist überzeugt davon, dass es zum einen notwendig ist, dass Russland die europäische Energiecharta ratifiziert, und dass die Europäische Union zum anderen über ein formelles Rahmendokument über die Energiebeziehungen zu Russland im Rahmen des künftigen Partnerschafts- und Kooperationsabkommens verhandeln sollte; erachtet die bloße Übernahme der Grundsätze des Vertrags über die Energiecharta in das künftige Partnerschafts- und Kooperationsabkommen als überflüssig; erkennt aber den Mehrwert an, den Bestimmungen brächten, mit denen die im Vertrag über die Energiecharta enthaltenen Verpflichtungen – insbesondere die im ...[+++]

47. beklemtoont dat Rusland reeds wordt gebonden door het ECT ingevolge van artikel 45, lid 1, van dat Verdrag ; is ervan overtuigd, dat het noodzaak is dat Rusland het Europees Energiehandvest ratificeert, maar dat in aanvulling daarop de EU ook moet gaan onderhandelen over een formeel kaderdocument over energiebetrekkingen met Rusland in het kader van de toekomstige partnerschaps- en samenwerkingsovereenkomst; acht de loutere omzetting van de ECT-beginselen in de toekomstige partnerschaps- en samenwerkingsovereenkomst overbodig, maar erkent de toegevoegde waarde van bepalingen die de in het ECT geformuleerde verplichtingen verduideli ...[+++]


46. unterstreicht, dass Russland bereits gemäß Artikel 45 des Vertrags über die Energiecharta an diesen Vertrag gebunden ist; ist überzeugt davon, dass es zum einen notwendig ist, dass Russland die europäische Energiecharta ratifiziert, und dass die EU zum anderen über ein formelles Rahmendokument über die Energiebeziehungen zu Russland im Rahmen des neuen Partnerschafts- und Kooperationsabkommens verhandeln sollte; erachtet die bloße Übernahme der Grundsätze des Vertrags über die Energiecharta in das Partnerschafts- und Kooperationsabkommen als überflüssig; erkennt aber den Mehrwert an, den Bestimmungen brächten, mit denen die im Vertrag über die Energiecharta enthaltenen Verpflichtungen – insbesondere die im Transitprotokoll enthaltene ...[+++]

46. beklemtoont dat Rusland reeds wordt gebonden door het ECT op grond van zijn aanvaarding van artikel 45, lid 1, van dat Verdrag; is ervan overtuigd, dat het enerzijds noodzaak is dat Rusland het Europees Energiehandvest ratificeert, en dat de EU anderzijds moet gaan onderhandelen over een formeel kaderdocument over energiebetrekkingen met Rusland in het kader van de nieuwe partnerschaps- en samenwerkingsovereenkomst; acht de loutere omzetting van de ECT-beginselen in de partnerschaps- en samenwerkingsovereenkomst overbodig, maar erkent de toegevoegde waarde van bepalingen die de in het ECT geformuleerde verplichtingen verduidelijken ...[+++]


Es ergänzt aktuelle Kommissionsinitiativen wie das Weißbuch zu Pensio­nen, das Beschäftigungspaket und das Paket zur Jugendbeschäftigung, die jeweils im Februar, im April bzw. im Dezember 2012 veröffentlicht wurden.

Het pakket vormt een aanvulling op recente initiatieven van de Commissie zoals het Witboek over pensioenen, het werkgelegenheidspakket en het werkgelegenheids­pakket voor jongeren, die respectievelijk in februari, april en december 2012 zijn bekendgemaakt.


Diese Vorschläge wurden vom Rat jedoch nicht angenommen. Allerdings existieren diese Garantien bereits in Gestalt der Bestimmungen einer anderen Richtlinie, nämlich der Richtlinie des Rates vom 25. Juni 1991, welche die Maßnahmen ergänzt und der Verbesserung des Gesundheitsschutzes und der Sicherheit am Arbeitsplatz von befristet beschäftigten Arbeitnehmern bzw. Leiharbeitnehmern förderlich sein soll.

Deze garanties zijn echter reeds vastgelegd in een andere richtlijn, te weten de Richtlijn van de Raad van 25 juni 1991 ter aanvulling van de maatregelen ter bevordering van de verbetering van de veiligheid en de gezondheid op het werk van de werknemers met arbeidsbetrekkingen voor bepaalde tijd of uitzendarbeid-betrekkingen.


In der präjudiziellen Frage wird das Problem der Vereinbarkeit der Artikel 81 Absätze 4 und 8 und 104 Absätze 3 und 7 des Gerichtsgesetzbuches mit den Artikeln 10 und 11 der Verfassung in Verbindung mit Artikel 6 der Europäischen Menschenrechtskonvention und Artikel 14 Absatz 1 des Internationalen Paktes über bürgerliche und politische Rechte aufgeworfen, da die Kammern der Arbeitsgerichte, wenn sie über Anfechtungen bezüglich der Eigenschaft als Arbeitnehmer oder selbständig Erwerbstätige befinden, zusätzlich zum Berufsmagistrat oder zu den Berufsmagistraten nicht aus Sozialrichtern bzw. Sozialgerichtsräten zusammengesetzt sind, die einerseits als selbständig Erwerbstätige und andererseits als Arbeitgeber und Arbeitnehme ...[+++]

De prejudiciële vraag stelt het probleem van de bestaanbaarheid met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 6 van het Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens en artikel 14.1 van het Internationaal Verdrag inzake burgerrechten en politieke rechten, van de artikelen 81, vierde en achtste lid, en 104, derde en zevende lid, van het Gerechtelijk Wetboek, doordat de kamers van de arbeidsgerechten, wanneer zij kennis nemen van betwistingen omtrent de hoedanigheid van werknemer of van zelfstandige, buiten de beroepsmagistraat of de beroepsmagistraten, niet zijn samengesteld uit rechters of raadsheren in sociale zaken die, enerzijds, zijn benoemd als zelfstandige en, anderzijds, zijn benoemd als werkgever en als ...[+++]


B. in der Erwägung, dass in der großen Mehrheit der Fälle, die den europäischen Organen (unter anderem dem Europäischen Parlament) zur Kenntnis gebracht wurden, Aspekte, Probleme und Situationen vorliegen, die aufgrund der derzeit geltenden Rechtsvorschriften, die von Mindestbedingungen ausgehen, die von den Mitgliedstaaten ergänzt werden müssen, nicht gelöst bzw. bereinigt werden können,

B. overwegende dat de overgrote meerderheid van de gevallen die aan de Europese instellingen (waaronder het Europees Parlement) worden voorgelegd betrekking heeft op aspecten, problemen en situaties waarvoor de huidige wetgeving die uitgaat van minimumvoorwaarden die door de lidstaten nader worden ingevuld, geen oplossing kan bieden,


B. in der Erwägung, dass in der großen Mehrheit der Fälle, die den europäischen Organen (unter anderem dem Europäischen Parlament) zur Kenntnis gebracht wurden, Aspekte, Probleme und Situationen vorliegen, die aufgrund der derzeit geltenden Rechtsvorschriften, die von Mindestbedingungen ausgehen, die von den Mitgliedstaaten ergänzt werden, nicht gelöst bzw. bereinigt werden können,

B. overwegende dat de overgrote meerderheid van de gevallen die aan de Europese instellingen (waaronder het Europees Parlement) worden voorgelegd betrekking heeft op aspecten, problemen en situaties waarvoor de huidige wetgeving die uitgaat van minimumvoorwaarden die door de lidstaten nader worden ingevuld, geen oplossing kan bieden,


(20) Zwischen 1977 und 1988 unterlagen die Produktion bzw. die Lieferungen der Stahlindustrie der EU mehr oder weniger verbindlichen Quotenregelungen, die durch Maßnahmen auf dem Gebiet der Preise und des Außenhandels ergänzt wurden.

(20) Tussen 1977 en 1988 bestonden voor de productie c.q. afzet van de staalindustrie in de Gemeenschap min of meer bindende quotaregelingen die vergezeld gingen van maatregelen op het gebied van de prijzen en de handel met derde landen.


Durch Anordnung vom 10. Mai 2000 hat der Hof den Sitzungstermin auf den 30. Mai 2000 anberaumt; durch dieselbe Anordnung wurde die gesetzmässige Verhinderung der Vorsitzenden G. De Baets und M. Melchior, in dieser Rechtssache zu tagen, festgestellt und wurden sie durch die Richter H. Boel bzw. L. François ersetzt; die Besetzung wurde um den Richter P. Martens ergänzt, da der Richter L. François der Besetzung bereits angehörte.

Bij beschikking van 10 mei 2000 heeft het Hof de dag van de terechtzitting bepaald op 30 mei 2000; bij dezelfde beschikking werd vastgesteld dat de voorzitters G. De Baets en M. Melchior wettig verhinderd waren zitting te nemen in deze zaak en werden zij vervangen door respectievelijk rechter H. Boel en rechter L. François; de zetel werd aangevuld met rechter P. Martens vermits rechter L. François reeds lid was van de zetel.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'bzw ergänzt würden' ->

Date index: 2021-02-17
w