Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «buchstabe h unterabsatz 2 letzter satz folgende » (Allemand → Néerlandais) :

B. Ort der Lieferung von Gegenständen (1) Abweichend von Artikel 8 Absatz 1 Buchstabe a) und Absatz 2 gilt als Ort einer Lieferung von Gegenständen, die durch den Lieferer oder für dessen Rechnung von einem anderen Mitgliedstaat als dem der Beendigung des Versands oder der Beförderung aus versandt oder befördert werden, der Ort, an dem sich die Gegenstände bei Beendigung des Versands oder der Beförderung an den Käufer befinden, sofern folgende Bedingungen erfüllt sind: - die Lieferung der Gegenstände erfolgt an ei ...[+++]

B. Plaats van de levering van goederen 1. In afwijking van artikel 8, lid 1, onder a), en lid 2, wordt als plaats van een levering van goederen, die door of voor rekening van de leverancier worden verzonden of vervoerd uit een andere Lid-Staat dan die van aankomst van de verzending of het vervoer, aangemerkt : de plaats waar de goederen zich bevinden op het tijdstip van aankomst van de verzending of het vervoer naar de afnemer, wanneer de volgende voorwaarden vervuld zijn : - de levering van de goederen wordt verricht voor een belastingplichtige of voor een niet-belastingplichtige rechtspersoon die voor de afwijking van artikel 28bis, li ...[+++]


Bekanntmachung vorgeschrieben durch Artikel 74 des Sondergesetzes vom 6. Januar 1989 In seinem Entscheid vom 17. März 2016 in Sachen des belgischen Staates gegen Philippe Delsaut und Alessandra Timmerman, dessen Ausfertigung am 7. April 2016 in der Kanzlei des Gerichtshofes eingegangen ist, hat der Appellationshof Brüssel folgende Vorabentscheidungsfrage gestellt: « Verstößt Artikel 2 des Gesetzes vom 7. Mai 2009 zur Billigung und Ausführung des am 12. Dezember 2008 in Brüssel unterzeichneten Zusatzabkommens zum Abkommen zwischen Belgien und Frankreich zur Vermeidung der Doppelbesteuerung und zur Regelung der Rechts- und Amtshilfe a ...[+++]

Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 Bij arrest van 17 maart 2016 in zake de Belgische Staat tegen Philippe Delsaut en Alessandra Timmerman, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 7 april 2016, heeft het Hof van Beroep te Brussel de volgende prejudiciële vraag gesteld : « Schendt artikel 2 van de wet van 7 mei 2009 houdende instemming met en uitvoering van het Avenant, ondertekend te Brussel op 12 december 2008, bij de Overeenkomst tussen België en Frankrijk tot voorkoming van dubbele belasting en tot regeling van wederzijdse administratieve en juridische bijstand inzake ink ...[+++]


». b. In seinem Entscheid vom 24. Juni 2015 in Sachen Robert Peeters gegen den belgischen Staat, dessen Ausfertigung am 18. August 2015 in der Kanzlei des Gerichtshofes eingegangen ist, hat der Appellationshof Brüssel folgende Vorabentscheidungsfrage gestellt: « Verstößt Artikel 57 des Einkommensteuergesetzbuches 1992 (EStGB 1992) in Verbindung mit Artikel 53 Nr. 2 desselben Gesetzbuches gegen die Artikel 10 und 11 der koordinierten Verfassung in Verbindung mit deren Artikeln 170 und 172, indem die Abzugsfähigkeit in der Steuer der natürlichen Personen für gewisse in Artikel 57 des EStGB 1992 erwähnte Ausgaben vom Nachweis durch Indivi ...[+++]

». b. Bij arrest van 24 juni 2015 in zake Robert Peeters tegen de Belgische Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 18 augustus 2015, heeft het Hof van Beroep te Brussel de volgende prejudiciële vraag gesteld : « Schendt het artikel 57 van het Wetboek van Inkomstenbelastingen 1992 (WIB 92) in combinatie met artikel 53, 2° van het zelfde wetboek, de artikelen 10 en 11 van de Gecoördineerde Grondwet in samenhang met de artikelen 170 en 172 van dezelfde Grondwet, doordat de fiscale aftrekbaarheid in de personenbelasting van een aantal kosten vermeld in artikel 57 WIB 1992 afhankelijk wordt gesteld van de verantwo ...[+++]


Ansgar Stracke-Mertes" ersetzt; 2. in Nummer 3 Buchstabe a) wird die Wortfolge "Frau Nina Reip" durch die Wortfolge "Frau Marliese Breuer" ersetzt; 3. in Nummer 3 Buchstabe k) wird der Punkt am Ende des Satzes durch ein Semikolon ersetzt; 4. folgende Nummer 4 wird eingefügt: « 4. Für die Schulinspektion und Schulentwicklungsberatung: Frau Corina Senster».

Ansgar Stracke-Mertes"; 2° in de bepaling onder 3°, a), worden de woorden "Mevr. Nina Reip" vervangen door de woorden "Mevr. Marliese Breuer"; 3° in de bepaling onder 3°, k), wordt de punt op het einde van de zin vervangen door een kommapunt; 4° het artikel wordt aangevuld met een bepaling onder 4°, luidende : « 4° voor de onderwijsinspectie en het adviespunt voor schoolontwikkeling : Mevr. Corina Senster».


Artikel 5 Absatz 1 Buchstabe a Unterabsatz 2 erhält folgende Fassung:

artikel 5, lid 1, punt a), tweede alinea, wordt vervangen door:


Absatz 1 Buchstabe b Unterabsatz 2 erhält folgende Fassung:

lid 1, onder b), tweede alinea, wordt vervangen door:


Ab dem 1. Dezember 2010 erhält Artikel 7a Absatz 1 Buchstabe h Unterabsatz 2 letzter Satz folgende Fassung:

Met ingang van 1 december 2010 wordt artikel 7 bis, lid 1, punt h), tweede alinea, laatste zin, vervangen door:


Artikel 1 Absatz 4 Buchstabe a Unterabsatz 2 erhält folgende Fassung:

Artikel 1, lid 4, onder a), tweede alinea, wordt vervangen door:


4. Absatz 6 Buchstabe b) Unterabsatz 2 erhält folgende Fassung: "Die Aufstellung ist für jedes Kalendervierteljahr innerhalb eines Zeitraums und nach den Modalitäten vorzulegen, die von den Mitgliedstaaten festzulegen sind; diese treffen die erforderlichen Maßnahmen, damit auf jeden Fall die Bestimmungen über die Zusammenarbeit der Verwaltungen im Bereich der indirekten Steuern eingehalten werden.

4. in lid 6 wordt de tweede alinea van punt b) vervangen door: "Deze lijst wordt voor elk kwartaal opgesteld binnen een termijn en volgens regels welke worden vastgesteld door de lidstaten, die de nodige maatregelen treffen om ervoor te zorgen dat de bepalingen betreffende administratieve samenwerking op het gebied van de indirecte belastingen in ieder geval worden nageleefd.


Mit Schreiben vom 9. November 2001 ersuchte der Rat gemäß Artikel 310 des EG-Vertrags in Verbindung mit Artikel 300 Absatz 2 erster Unterabsatz letzter Satz und Absatz 3 zweiter Unterabsatz das Europäische Parlament um Zustimmung zu dem Vorschlag für einen Beschluss des Rates und der Kommission über den Abschluss des Stabilisierungs- und Assoziierungsabkommens zwischen den Europäischen Gemeinschaften und ihren Mitgliedstaaten und der Republik Kroatien (KOM(2001) 371 – 2001/0149(AVC)).

Bij schrijven van 9 november 2001 verzocht de Raad het Parlement, overeenkomstig artikel 310 juncto artikel 300, lid 2, eerste alinea, laatste zin en lid 3, tweede alinea van het EG-Verdrag, om instemming met het voorstel voor een besluit van de Raad en de Commissie betreffende de sluiting van de Stabilisatie- en associatieovereenkomst tussen de Europese Gemeenschappen en hun lidstaten, enerzijds, en de Republiek Kroatië, anderzijds (COM(2001) 371 – 2001/0149(AVC)).




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'buchstabe h unterabsatz 2 letzter satz folgende' ->

Date index: 2024-01-12
w