Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Beschäftigung

Traduction de «boden muss wenn » (Allemand → Néerlandais) :

5. weist darauf hin, dass die EU eingreifen muss, wenn nationale Strategien zur Verwirklichung einer aktiven, multifunktionalen und nachhaltigen Bewirtschaftung der Wälder einschließlich der Bewirtschaftung verschiedener Arten von Wäldern unterstützt werden sollen und wenn die Zusammenarbeit angesichts zunehmender grenzüberschreitender Bedrohungen wie Waldbränden, illegalem Holzeinschlag, der illegalen Einfuhr von Holz und Schädlingen verstärkt werden soll; betont die große Bedeutung der Kohärenz der forstwirtschaftlichen Aspekte der Strategien der EU insbesondere in den Bereichen Landwirtschaft ...[+++]

5. erkent dat er voor de EU een rol is weggelegd bij het ondersteunen van nationaal beleid met het oog op een actief, multifunctioneel en duurzaam bosbeheer, met inbegrip van het beheer van verschillende soorten bos, en bij het intensiveren van de samenwerking ten aanzien van toegenomen grensoverschrijdende bedreigingen zoals bosbranden, illegale houtkap en plagen; benadrukt dat er wat bosgerelateerde vraagstukken betreft, moet worden gezorgd voor meer samenhang tussen de verschillende EU-beleidsgebieden, met name het beleid inzake landbouw, klimaat, biodiversiteit, hernieuwbare energie, water, bodem ...[+++]


Jedes Unternehmen auf europäischem Boden muss, wenn es sich einer solchen Veränderung seines wirtschaftlichen Umfelds gegenübersieht, über dieselben Instrumente der Vorausschau und der Vorbereitung verfügen wie seine Konkurrenten in der Union, was im übrigen einem gesunden Wettbewerb untereinander im Einklang mit den Regeln des Binnenmarktes zugute kommen wird.

Elk bedrijf op Europese bodem moet, wanneer het geconfronteerd wordt met een dergelijke verandering van zijn economische context, over dezelfde instrumenten beschikken om te anticiperen en zich voor te bereiden als zijn concurrenten in de Unie. Dit bevordert een gezonde concurrentie in overeenstemming met de regels van de interne markt.


2.2.3. Bei einem Sattelanhänger, einem Zentralachsanhänger und einem Starrdeichselanhänger muss die für die Klasseneinteilung des Fahrzeugs maßgebliche Gesamtmasse der von den Rädern einer Achse oder Achsgruppe auf den Boden übertragenen Last entsprechen, wenn der Anhänger mit dem Zugfahrzeug verbunden ist.

2.2.3. In het geval van een oplegger, een middenasaanhangwagen en een aanhangwagen met stijve dissel komt de maximummassa waarop de indeling van het voertuig wordt gebaseerd, overeen met de maximummassa die door de wielen van een as of van een groep assen op de grond wordt overgebracht wanneer het voertuig aan het trekkende voertuig is gekoppeld.


30. ist der Ansicht, dass die Union die Unabhängigkeit von Futtermittel- und Lebensmittelimporten und die Selbstversorgung fördern muss, indem sie auch die landwirtschaftlich genutzten Böden und ihre produktiven Eigenschaften besser schützt und insbesondere die nachhaltige Nutzung von Grünland für die Viehhaltung (durch Weidefleischprogramme, Prämien für naturschutzgemäße Beweidung usw.) fördert, um eine größere Unabhängigkeit von Futtermittelimporten zu erreichen; ist der Auffassung, dass die GAP, wenn sie einen Beitrag zur weltweit ...[+++]

30. acht het noodzakelijk dat de Unie haar onafhankelijkheid van de invoer van levensmiddelen en dierenvoer en haar zelfvoorziening uitbreidt en verbetert, vooral door betere bescherming van de landbouwgrond en zijn productieve eigenschappen, en meer in het bijzonder duurzaam gebruik van braakliggende gronden voor veeteelt aanmoedigt (met programma's om het verbruik van vlees van weidevee te stimuleren, premies voor natuurvriendelijk gebruik van weidegrond, enz.) om minder afhankelijk van invoer van dierenvoer te kunnen worden; vindt dat het GLB, om tot de voedselveiligheid en leefbaarheid van de wereld te kunnen bijdragen, op een evenwichtige v ...[+++]


Dieses Gutachten muss dem ursprünglichen Antrag auf Verpflichtung beigefügt werden und, wenn es abgegeben wird, gilt es für die gesamte Dauer der Verpflichtung. Im Rahmen der gezielten Aktionen (Methoden 8 bis 10) kann es auf der Grundlage einer Diagnose des Bodens gemäss Artikel 27, Punkt 12 der Verordnung 1974/2006 angepasst werden.

Dat advies moet worden gevoegd bij de aanvankelijke toelageaanvraag en geldt, eens toegekend, voor de hele duur van de verbintenis. In het kader van de gerichte acties (methoden 8 tot 10) kan het aangepast worden op basis van een velddiagnose, overeenkomstig artikel 27, punt 12 van Verordening 1974/2006.


E. in der Erwägung, dass die GAP, wenn sie sich großen Unterschieden in der Agrar- und Regionalstruktur stellen und gleichzeitig Antworten auf neue Herausforderungen, wie Klimawandel, Boden- und Gewässerschutz, verstärkte Öffnung zum Weltmarkt oder Bereitstellung von Biomasse, Rohstoffen und erneuerbarer Energie finden muss, auch mit ausreichenden Mitteln ausgestattet werden und ihre ursprünglichen Ziele beibehalten muss, die vor ...[+++]

E. overwegende dat het GLB moet evolueren om het hoofd te kunnen bieden aan de grote verschillen in de agrarische en regionale structuur en tegelijkertijd antwoorden moet zien te vinden op nieuwe uitdagingen, zoals klimaatverandering, bodem- en waterbescherming, een grotere opening in de richting van de wereldmarkt en levering van biomassa, grondstoffen en hernieuwbare energie; verder overwegende dat het daartoe over voldoende middelen moet kunnen beschikken en niet mag raken aan de oorspronkelijke doelstellingen van het GLB, die onlangs in het Verdrag van Lissabon zijn overgenomen en kunnen worden samengevat als de productie van gezon ...[+++]


22. APRIL 2004 - Erlass der Wallonischen Regierung über die endgültige Verabschiedung der Revision des Sektorenplans Lüttich zwecks Eintragung eines gemischten Gewerbegebiets in den Gemarkungen Soumagne (Cerexhe-Heuseux und Evegnée-Tignée) und Blegny (Evegnée-Tignée) in Erweiterung des gemischten Gewerbegebiets Barchon und der Eintragung eines ländlichen Wohngebiets in Blegny (Evegnée-Tignée) (Karte 42/3S) Die Wallonische Regierung, Auf Grund des Wallonischen Gesetzbuchs über die Raumordnung, den Städtebau und das Erbe, insbesondere Art. 22, 23, 30, 35, 37 und 41 bis 46 und 115; Auf Grund des Entwicklungsschemas des regionalen Raums (SDER), das von der Regierung am 27. Mai 1999 verabschiedet wurde; Auf Grund des Erlasses des Wallonischen ...[+++]

22 APRIL 2004. - Besluit van de Waalse Regering houdende definitieve goedkeuring van de herziening van het gewestplan van Luik met het oog op de inschrijving van een gemengde bedrijfsruimte op het grondgebied van de gemeentes Soumagne (Cerexhe-Heuseux en Evegnée-Tignée) en Blégny (Evegnée-Tignée), in uitbreiding van de gemengde bedrijfsruimte van Barchon en de inschrijving van een woongebied met landelijk karakter in Blégny (Evegnée-Tignée) (blad 42/3S) De Waalse Regering, Gelet op het Waalse Wetboek van ruimtelijke ordening, stedenbouw en patrimonium, o.a. artikelen 22, 23, 30, 35, 37, 41 tot 46 en 115; Gelet op het Schéma de développ ...[+++]


Wenn Europa eine echte Macht darstellen, wenn es sein Schicksal und seine Zukunft gestalten und wenn es in der Lage sein will, die ihm eigenen Werte zu verteidigen, zu fördern und weiter zu tragen, so muss man meines Erachtens auf den Boden der Realitäten zurückkehren. Und diese Realität heißt, dass Europa ohne die Staaten nicht gestaltet werden kann.

Als Europa een echte wereldmacht wil worden, als het zijn lot en zijn toekomst in eigen hand wil nemen, als het zijn waarden wil kunnen verdedigen, ondersteunen en uitdragen, dan denk ik dat we de werkelijkheid niet uit het oog moeten verliezen. Die werkelijkheid is dat Europa bestaat bij gratie van de lidstaten.


In Erwägung bezüglich der Lärmbelästigungen, dass ein Beschwerdeführer sich fragt, warum Zone D, welche die Gemeinde Awans umfasst, die Hälfte der Ortseinheit Awans übergeht, was passiert, wenn die Flugzeuge ihre vorgegebenen Flugschneisen nicht einhalten, feststellt, dass der PEB (die nachts absolvierten und tagsüber wegen des militärischen Überflugverbots für die zivile Luftfahrt nicht anwendbaren Schneisen berücksichtigt, dass der PEB die 8,8% der Starts in Richtung Nordost nicht berücksichtigt, dass der PEB das sogenannte « schleichende » Lärmaufkommen am Boden nicht ber ...[+++]

Overwegende met betrekking tot de lawaaioverlast dat een bepaalde reclamant zich afvraagt waarom de zone D die de hele gemeente Awans omvat, de helft daarvan negeert, wat gebeurt als de vliegtuigen de opgelegde banen niet respecteren, vaststelt dat het PEB geen rekening houdt met de banen die 's nachts worden gebruikt en die overdag niet gebruikt kunnen worden omwille van het militaire vliegverbod voor de burgerluchtvaart, dat het PEB geen rekening houdt met de 8,8 % vliegtuigen die opstijgen naar het noordoosten, dat het PEB geen rek ...[+++]


In Luxemburg muss der pH-Wert der Schlämme konstant über 7 liegen, wenn der Boden einen pH-Wert unter 6 aufweist.

In Luxemburg geldt dat indien de pH-waarde van de bodem onder 6 ligt, de pH-waarde van het slib constant boven 7 dient te liggen.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'boden muss wenn' ->

Date index: 2025-04-01
w