Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Beschäftigung

Traduction de «bleiben sollen muss » (Allemand → Néerlandais) :

Die Arbeiten an dem Fahrplan für die Visaliberalisierung mit der Türkei sollen beschleunigt werden – dabei bleiben die 72 Benchmarks, die die Türkei erfüllen muss, unverändert (35 wurden bereits erfüllt).

De werkzaamheden inzake het stappenplan voor visumliberalisering met Turkije worden versneld.


20. nimmt den systematischeren Rückgriff auf allzu offene Aufforderungen zur Einreichung von Vorschlägen (Bottom-up-Ansatz) zur Kenntnis, durch den langfristige Forschungskapazitäten sichergestellt werden sollen; betont jedoch, dass das Verhältnis zwischen den beiden Ansätzen (Bottom-up und Top-down), die jeweils spezifischen Erfordernissen folgen, ausgewogen bleiben muss; betont die Notwendigkeit, bei der Zusammenstellung der Forschungsagenda mit Forschern, Industrie und zivilgesellschaftlichen Akteuren zusamme ...[+++]

20. beschouwt het als een gegevenheid dat er systematischer gebruik wordt gemaakt van al te open uitnodigingen tot het indienen van voorstellen (bottom-up-benadering) om de onderzoekscapaciteit op lange termijn veilig te stellen; benadrukt echter de noodzaak tot instandhouding van een evenwicht tussen de beide benaderingen (bottom-up en top-down), die elk in specifieke behoeften voorzien; benadrukt de noodzaak van overleg en samenwerking met onderzoekers, industrie en actoren uit het maatsch ...[+++]


Es muss klar unterschieden werden zwischen der feststehenden Verpflichtung zur Bereitstellung von Dienstleistungen von allgemeinem Interesse und der Art der Erbringung dieser Dienstleistungen, die flexibel und technologisch anpassungsfähig sein müssen, wenn sie effizient bleiben sollen.

Er moet een duidelijk onderscheid worden gemaakt tussen de vastberaden keuze voor de verlening van diensten van openbaar en algemeen belang en de wijze waarop de dienstverlening plaatsvindt. De dienstverlening moet flexibel worden en op technologische veranderingen inspelen, wil zij doeltreffend blijven.


– (PT) Wenn wir verhindern wollen, dass viele Erzeuger dem Sektor den Rücken kehren und die besonderen Merkmale der Mittelmeerprodukte nicht auf der Strecke bleiben sollen, muss die Produktionsbeihilfe in den Sektoren Olivenöl, Tabak und Baumwolle beibehalten werden.

- (PT) De voortzetting van de steun voor de productie van olijfolie, tabak en katoen is cruciaal als we willen verhinderen dat de productie op veel plaatsen wordt opgegeven. We moeten in dit verband rekening houden met de specifieke karakteristieken van de mediterrane landbouw.


Darüber können wir natürlich diskutieren und wir werden es zweifellos auch tun, aber dann muss gründlich diskutiert werden und grundlegende Fragen dürfen nicht ausgespart bleiben, wie zum Beispiel: Sollen sich die Kriterien eher an einer nominalen Lesart orientieren, wozu uns die Verträge auffordern, oder sollen wir vielmehr eine reale Konvergenz anstreben?

We kunnen – en zullen waarschijnlijk – hier overleg over voeren, maar dat moeten we dan wel diepgaand doen en geen fundamentele vragen omzeilen, zoals: moeten de criteria eerder gebaseerd zijn op een nominale interpretatie, waartoe de verdragen ons oproepen, of moeten we eerder de reële convergentie in overweging nemen?


Wenn die historischen Archive ihre Rolle als Werkzeug für Forscher und die breite Öffentlichkeit erfüllen sollen, muss von Anfang an klar sein – d.h. es muss im Vorhinein entschieden werden -, in welchem Umfang Zugang gewährt wird und welche Elemente nichtöffentlich bleiben müssen.

Willen de historische archieven hun rol als werktuig voor onderzoekers en het grote publiek kunnen vervullen, dan moet van meet af aan duidelijk zijn in welke mate toegang wordt verleend en welke elementen niet openbaar gemaakt mogen worden, d.w.z. dat dit van tevoren moet worden bepaald.


22. APRIL 2004 - Erlass der Wallonischen Regierung über die endgültige Verabschiedung der Revision des Sektorenplans Lüttich zwecks Eintragung eines gemischten Gewerbegebiets in den Gemarkungen Soumagne (Cerexhe-Heuseux und Evegnée-Tignée) und Blegny (Evegnée-Tignée) in Erweiterung des gemischten Gewerbegebiets Barchon und der Eintragung eines ländlichen Wohngebiets in Blegny (Evegnée-Tignée) (Karte 42/3S) Die Wallonische Regierung, Auf Grund des Wallonischen Gesetzbuchs über die Raumordnung, den Städtebau und das Erbe, insbesondere Art. 22, 23, 30, 35, 37 und 41 bis 46 und 115; Auf Grund des Entwicklungsschemas des regionalen Raums (SDER), das von der Regierung am 27. Mai 1999 verabschiedet wurde; Auf Grund des Erlasses des Wallonischen ...[+++]

22 APRIL 2004. - Besluit van de Waalse Regering houdende definitieve goedkeuring van de herziening van het gewestplan van Luik met het oog op de inschrijving van een gemengde bedrijfsruimte op het grondgebied van de gemeentes Soumagne (Cerexhe-Heuseux en Evegnée-Tignée) en Blégny (Evegnée-Tignée), in uitbreiding van de gemengde bedrijfsruimte van Barchon en de inschrijving van een woongebied met landelijk karakter in Blégny (Evegnée-Tignée) (blad 42/3S) De Waalse Regering, Gelet op het Waalse Wetboek van ruimtelijke ordening, stedenbouw en patrimonium, o.a. artikelen 22, 23, 30, 35, 37, 41 tot 46 en 115; Gelet op het Schéma de développement de l'espace régional (SDER) goedgekeurd door de Regering op 27 mei 1999; Gelet op het besluit van ...[+++]




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'bleiben sollen muss' ->

Date index: 2024-06-05
w