Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Bisher unerkannte Bedürfnisse im Unternehmen ermitteln

Traduction de «bisher musste » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
der bisher erreichte Grad der Durchfuehrung der Schlussakte

de mate waarin de Slotakte tot dusverre ten uitvoer is gelegd


bisher unerkannte Bedürfnisse im Unternehmen ermitteln

onopgemerkte organisatorische behoeften identificeren
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Für bestimmte von den Einfuhrzöllen befreite Agrarerzeugnisse musste bisher schon eine Einfuhrlizenz vorgelegt werden.

Voor sommige landbouwproducten waarvoor vrijstelling van invoerrechten geldt, is reeds in de afgifte van een invoercertificaat voorzien.


Wegen der mangelnden Fortschritte, die bisher zu verzeichnen sind, musste der Einführungsplan allerdings schon um ein Jahr verschoben werden.

Door de gebrekkige vooruitgang is het plan voor de invoering van eCall echter al met één jaar vooruitgeschoven.


China, bisher weitgehend autark, müsste 2030 27 % seines Gasbedarfs importieren.

China, dat thans zijn behoeften grotendeels zelf dekt, zou in 2030 27 % van zijn behoefte aan gas uit het buitenland moeten betrekken.


In Finnland musste bisher zunächst der vollständige Steuerbetrag entrichtet und auf eine anteilige Rückerstattung gewartet werden, bis das Fahrzeug in Finnland abgemeldet war.

In Finland moest voorheen de volledige motorvoertuigenbelasting vooraf worden betaald en werd de onverschuldigde belasting terugbetaald zodra de auto in Finland niet langer was aangemeld.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Bisher musste die DG ECHO in jedem der 18 Jahre ihres Bestehens eine Aufstockung ihrer Mittel beantragen.

In zijn 18-jarig bestaan heeft DG ECHO al elk jaar bijkomende kredieten moeten zoeken.


7. weist darauf hin, dass das vom Europäischen Rat auf seiner Tagung am 27. und 28. Juni 2013 beschlossene Beschäftigungsprogramm für Jugendliche in Regionen durchgeführt werden soll, in denen die Jugendarbeitslosigkeit bei über 25 % liegt, und dass Eurostat daher entsprechende Statistiken für alle Regionen Europas vorlegen müsste, was bisher nicht der Fall ist;

7. stelt vast dat het programma "Werkgelegenheid voor jongeren” dat door de Europese Raad op 27-28 juni 2013 is vastgesteld, van toepassing is op gebieden waar de jeugdwerkloosheid meer dan 25% bedraagt, en acht het daarom noodzakelijk dat deze statistieken voor alle regio’s van de Unie door Eurostat worden opgesteld, hetgeen nu nog niet altijd het geval is;


Es ist außerdem notwendig, eine rechtliche Grundlage für die Reduzierung der Anzahl für die Versteigerung zu schaffen, die bisher nicht gegeben ist, da der Vorschlag nur eine Abweichung von Artikel 16 vorsieht. Wenn die Berechnung der zu versteigernden Anzahl nicht geändert wird, müsste die gleiche Anzahl von den Mitgliedstaaten versteigert werden, was eindeutig nicht beabsichtigt ist.

Er moet ook een juridische basis zijn voor het verminderen van de geveilde hoeveelheden, wat tot dusver niet het geval is, aangezien het voorstel alleen betrekking heeft op een afwijking van artikel 16. Indien de berekening van de te veilen hoeveelheden niet wordt gewijzigd, dan zou dezelfde hoeveelheid door de lidstaten moeten worden geveild, wat duidelijk niet de bedoeling is.


Außerdem rechtfertigt die angestrebte Reduzierung des Zeit- und Kostenaufwands bei grenzüberschreitenden Rechtsstreitigkeiten die Abschaffung der Vollstreckbarerklärung, die der Vollstreckung im ersuchten Mitgliedstaat bisher vorausgehen musste.

Bovendien rechtvaardigt het doel, namelijk de grensoverschrijdende geschillenbeslechting minder tijdrovend en goedkoper te maken, dat de verklaring van uitvoerbaarheid die vóór de tenuitvoerlegging in de aangezochte lidstaat moet worden gevraagd, wordt afgeschaft.


Die sehr geringe Zahl der Sonderberichte, die der Europäische Bürgerbeauftragte dem Europäischen Parlament bisher vorlegen musste (17 seit 1995), zeugt von der kooperativen Herangehensweise der Organe der EU in der überwiegenden Mehrzahl der Fälle.

Het bijzonder kleine aantal speciale verslagen van de Europese Ombudsman aan het Europees Parlement (17 sinds 1995) legt getuigenis van de coöperatieve houding af die de Europese instellingen in de allermeeste gevallen aannemen.


5. weist darauf hin, dass die Zölle kontinuierlich auf den bisher tiefsten Stand gesunken sind und dass auf der Grundlage der WTO-Verhandlungen über die Entwicklungsagenda von Doha weitere Zollsenkungen vereinbart werden dürften; stellt fest, dass die daraus resultierende Abbröckelung der Präferenzen vom neuen APS-System berücksichtigt werden müsste;

5. herinnert eraan dat douanerechten geleidelijk naar een historisch dieptepunt zijn gedaald en dat er, in het verlengde van de WTO-onderhandelingen over de ontwikkelingsagenda van Doha, naar verwachting verdere tariefreducties zullen volgen; is van mening dat het nieuwe SAP-schema rekening moet houden met de daaropvolgende erosie van preferenties;




D'autres ont cherché : bisher musste     


datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'bisher musste' ->

Date index: 2024-11-27
w