Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "bis vor kurzen ungleichen situation " (Duits → Nederlands) :

In seinen Darlegungen hat der Minister für lokale Behörden und Städte nämlich präzisiert: « Ab 2014 werden die Mittel für den Gemeindefonds durch einen kommunalen Anteil an den Einnahmen in Verbindung mit der jährlichen Besteuerung durch die Wallonische Region von Windkraftanlagen und Masten, Gittermasten und Antennen, die für die Durchführung, direkt mit der Öffentlichkeit, eines mobilen Telekommunikationsvorgangs durch den Betreiber eines öffentlichen Telekommunikationsnetzes bestimmt sind, ergänzt. Es sei daran erinnert, dass gemäß dem Grundsatz der steuerlichen Autonomie ...[+++]

In zijn uiteenzetting preciseert de minister van Plaatselijke Besturen en de Stad immers : « Vanaf 2014 zullen de aan het Gemeentefonds toegekende kredieten worden aangevuld met een gemeentelijk deel van de ontvangsten verbonden met de jaarlijkse belasting, door het Waalse Gewest, van windmolens en masten, pylonen of antennen bestemd voor de uitvoering, rechtstreeks met het publiek, van een mobiele telecommunicatieverrichting door de operator van een openbaar telecommunicatienet. Ter herinnering : overeenkomstig het beginsel van de fi ...[+++]


Die positiven (geschuldeten Leistungen) oder negativen (nicht geschuldeten Leistungen) Regulierungen, die sich auf die Zeiten vor dem 1. Januar 2015 beziehen, werden aufgrund der Situation am 31. Dezember 2014 der Gebietskörperschaft angerechnet, die gemäß den Angliederungsfaktoren in Artikel 2, 1° bis 4°, des vorliegenden Abkommens benannt wurde, oder, falls diese Angaben nicht verfügbar sind, der Gebietskörperschaft, die aufgrund der Ortsangabe der Auszahlungsstelle der zuständigen Kindergeldkasse, die die Regulierung vornimmt, benannt wurde.

De positieve (verschuldigde bijslag) of negatieve (onverschuldigde bijslag) regularisaties met betrekking tot periodes vóór 1 januari 2015 worden, op basis van de toestand op 31 december 2014, aangerekend aan de deelentiteit die overeenkomstig de aanknopingsfactoren bepaald in artikel 2, 1° tot 4°, van dit akkoord wordt aangewezen, of, als deze gegevens niet beschikbaar zijn, aan de deelentiteit die, op basis van de lokalisatie van het betaalkantoor van het bevoegde kinderbijslagfonds die de regularisatie uitvoert, wordt aangewezen.


2. Verstößt Artikel 49 des Gesetzes vom 31. Januar 2009 über die Kontinuität der Unternehmen, in der Fassung vor der Abänderung dieses Gesetzes durch das Gesetz vom 27. Mai 2013 zur Abänderung verschiedener Rechtsvorschriften in Bezug auf die Kontinuität der Unternehmen, in Verbindung mit den Artikeln 2 Buchstaben c) bis e) und 57 desselben Gesetzes, gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung, indem er alle gewöhnlichen Aufschubgläubiger gleich behandelt, insbesondere indem er ohne jede Einschränkung Zahlungsfristen und Nachlässe der Schuldforderungen in Kapital und Zinsen ermöglicht, während die Inhaber von Schuldforderungen, die aus ...[+++]

2. Schendt artikel 49 van de wet van 31 januari 2009 betreffende de continuïteit van de ondernemingen, in de versie vóór de wijziging ervan bij de wet van 27 mei 2013 tot wijziging van verschillende wetgevingen inzake de continuïteit van de ondernemingen, in samenhang gelezen met de artikelen 2, c) tot e), en 57 van dezelfde wet, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre het, met name door zonder beperking betalingstermijnen en schuldverminderingen in kapitaal en interesten toe te staan, alle gewone schuldeisers in de opschorting identiek behandelt, terwijl de houders van schuldvorderingen ontstaan uit arbeidsprestaties vóór de o ...[+++]


Es sollte niemandem mehr möglich sein, die unantastbaren Rechte der Volksmehrheit ins Felde zu führen, um in einer noch bis vor kurzen ungleichen Situation zwischen Kläger und Beklagtem Drohungen gegen die Pressefreiheit zu rechtfertigen – ob in Italien oder in Portugal, wie uns vorhin ins Gedächtnis gerufen wurde – weil dies die Fundamente der Regeln für das Zusammenleben, auf denen die Union basiert, untergräbt.

Het zou voor niemand meer mogelijk moeten zijn om zich te beroepen op de onschendbare rechten van de meerderheid van het volk om bedreigingen van de persvrijheid te rechtvaardigen in wat, tot voor kort, een situatie van ongelijkheid tussen de klager en de aangeklaagde was – of dat nu in Italië of in Portugal was, zoals ons eerder in herinnering is gebracht – omdat het de samenlevingsregels ondermijnt die aan de basis van de Europese Unie staan.


Es sollte niemandem mehr möglich sein, die unantastbaren Rechte der Volksmehrheit ins Felde zu führen, um in einer noch bis vor kurzen ungleichen Situation zwischen Kläger und Beklagtem Drohungen gegen die Pressefreiheit zu rechtfertigen – ob in Italien oder in Portugal, wie uns vorhin ins Gedächtnis gerufen wurde – weil dies die Fundamente der Regeln für das Zusammenleben, auf denen die Union basiert, untergräbt.

Het zou voor niemand meer mogelijk moeten zijn om zich te beroepen op de onschendbare rechten van de meerderheid van het volk om bedreigingen van de persvrijheid te rechtvaardigen in wat, tot voor kort, een situatie van ongelijkheid tussen de klager en de aangeklaagde was – of dat nu in Italië of in Portugal was, zoals ons eerder in herinnering is gebracht – omdat het de samenlevingsregels ondermijnt die aan de basis van de Europese Unie staan.


23. ersucht die Kommission in Anbetracht der weiterhin bestehenden geschlechtsspezifischen Einkommensunterschiede in Europa, berufsbildende Maßnahmen speziell für Frauen auch künftig zu fördern, damit Frauen die zur Beseitigung dieser ungleichen Situation notwendigen Fähigkeiten erlangen bzw. ausbauen können;

23. verzoekt de Commissie, gezien de voortdurende beloningskloof tussen mannen en vrouwen in Europa, beroepsopleidingsacties specifiek voor vrouwen te blijven bevorderen zodat zij de vereiste vaardigheden krijgen of hun vaardigheden verbeteren om een einde te kunnen maken aan deze verstoring;


23. ersucht die Kommission in Anbetracht der weiterhin bestehenden geschlechtsspezifischen Einkommensunterschiede in Europa, berufsbildende Maßnahmen speziell für Frauen auch künftig zu fördern, damit Frauen die zur Beseitigung dieser ungleichen Situation notwendigen Fähigkeiten erlangen bzw. ausbauen können;

23. verzoekt de Commissie, gezien de voortdurende beloningskloof tussen mannen en vrouwen in Europa, beroepsopleidingsacties specifiek voor vrouwen te blijven bevorderen zodat zij de vereiste vaardigheden krijgen of hun vaardigheden verbeteren om een einde te kunnen maken aan deze verstoring;


B. in der Erwägung, dass in der Erklärung von Doha die Verpflichtung bekräftigt wird, den Entwicklungsländern eine besondere und differenzierte Behandlung zukommen zu lassen, um ihrer ungleichen Situation Rechnung zu tragen,

B. overwegende dat in de verklaring van Doha de toezeggingen voor een bijzondere en gedifferentieerde behandeling van ontwikkelingslanden, rekening houdend met hun ongelijke situatie, opnieuw worden bevestigd,


Die in den Vorarbeiten angeführten Ziele der angefochtenen Massnahme - nämlich Fairness und Kohärenz der Ernennungsmöglichkeiten bis zum Dienstgrad eines Hauptkommissars und Vermeidung einer ungleichen Situation zwischen einerseits den eingesetzten Hauptkommissaren über die proportionale Verteilung und andererseits den eingesetzten Hauptkommissaren infolge Mobilität, den Verbindungsoffizieren und den Kommissaren erster Klasse - rechtfertigen den Behandlungsunterschied zwischen beiden Kategorien von eingesetzten Personalmitgliedern, nämlich einerseits den eingesetzten Hauptkommissaren und andererseits den eingesetzten ...[+++]

De in de parlementaire voorbereiding aangehaalde doelstellingen van de bestreden maatregel - namelijk billijkheid en coherentie van de benoemingsmogelijkheden tot de graad van hoofdcommissaris en het vermijden van een ongelijke situatie tussen, enerzijds, de aangestelde hoofdcommissarissen via proportionele verdeling en, anderzijds, de aangestelde hoofdcommissarissen ingevolge mobiliteit, de verbindingsofficieren en de commissarissen eerste klasse - verantwoorden het verschil in behandeling tussen beide categorieën van aangestelde personeelsleden, namelijk de aangestelde hoofdcommissarissen, enerzijds, en de aangeste ...[+++]


Die derzeitige Situation führt für die Versicherer in der EU zu ungleichen Wettbewerbsbedingungen

Het huidige VGS-landschap creëert ongelijke voorwaarden tussen EU-verzekeringsondernemingen




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'bis vor kurzen ungleichen situation' ->

Date index: 2025-02-20
w