Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
1.Fortpflanzungsgemeinschaft 2. Bevölkerung
Abkommen über das Treuhandgebiet Ruanda-Urundi
Alterung der Bevölkerung
Anwesende Bevölkerung
De-facto-Bevölkerung
Demografische Alterung
Die Republik Ruanda
Geografische Verteilung der Bevölkerung
Geographische Verteilung der Bevölkerung
Internationales Gericht für Ruanda
Ortsanwesende Bevölkerung
Population
Ruanda
Rwanda
Tatsächliche Bevölkerung
Versicherungskasse von Belgisch-Kongo und Ruanda-Urundi
Vom Wald abhängige Bevölkerung
Vom Waldökosystem abhängige Bevölkerung
Überalterung der Bevölkerung

Vertaling van "bevölkerung in ruanda " (Duits → Nederlands) :

TERMINOLOGIE
anwesende Bevölkerung | De-facto-Bevölkerung | ortsanwesende Bevölkerung | tatsächliche Bevölkerung

de facto bevolking


Überalterung der Bevölkerung [ Alterung der Bevölkerung | Demografische Alterung ]

vergrijzing van de bevolking [ demografische vergrijzing | grijze druk | vergrijzing ]


geografische Verteilung der Bevölkerung [ geographische Verteilung der Bevölkerung ]

geografische spreiding van de bevolking


Ruanda [ die Republik Ruanda | Rwanda ]

Rwanda [ Republiek Rwanda ]




vom Wald abhängige Bevölkerung | vom Waldökosystem abhängige Bevölkerung

van het bos afhankelijke bevolkingsgroep


Versicherungskasse von Belgisch-Kongo und Ruanda-Urundi

Verzekeringskas van Belgisch-Congo en van Ruanda-Urundi


Abkommen über das Treuhandgebiet Ruanda-Urundi

Trustschapsovereenkomst voor het gebied Ruanda-Urundi


Internationales Gericht für Ruanda

Internationaal Tribunaal voor Ruanda


Population | 1.Fortpflanzungsgemeinschaft 2. Bevölkerung

populatie | bevolking
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
K. in der Erwägung, dass die politische Sackgasse in Burundi, die von dem mangelnden Dialog zwischen den burundischen Akteuren geprägt ist, und die sich dadurch verschlechternde sicherheitspolitische und wirtschaftliche Lage in Burundi schwerwiegende Folgen für die Bevölkerung haben und ein Risiko für die Stabilität der gesamten Region darstellen, in der in den kommenden beiden Jahren mehrere Wahlen stattfinden sollen (Uganda, Demokratische Republik Kongo, Ruanda);

K. overwegende dat de politieke patstelling in Burundi die gevolg is van de ontbrekende dialoog tussen de Burundese belanghebbenden, en de daaruit voortvloeiende verslechtering van de economische en veiligheidssituatie, ernstige consequenties hebben voor de bevolking en een grote bedreiging vormen voor de stabiliteit van de regio, waar voor de komende twee jaar diverse verkiezingen gepland zijn (Uganda, de Democratische Republiek Congo, Rwanda);


K. in der Erwägung, dass die politische Sackgasse in Burundi, die von dem mangelnden Dialog zwischen den burundischen Akteuren geprägt ist, und die sich dadurch verschlechternde sicherheitspolitische und wirtschaftliche Lage in Burundi schwerwiegende Folgen für die Bevölkerung haben und ein Risiko für die Stabilität der gesamten Region darstellen, in der in den kommenden beiden Jahren mehrere Wahlen stattfinden sollen (Uganda, Demokratische Republik Kongo, Ruanda);

K. overwegende dat de politieke patstelling in Burundi die gevolg is van de ontbrekende dialoog tussen de Burundese belanghebbenden, en de daaruit voortvloeiende verslechtering van de economische en veiligheidssituatie, ernstige consequenties hebben voor de bevolking en een grote bedreiging vormen voor de stabiliteit van de regio, waar voor de komende twee jaar diverse verkiezingen gepland zijn (Uganda, de Democratische Republiek Congo, Rwanda);


4. fordert alle burundischen Parteien – die Regierung, die Opposition und die Zivilgesellschaft – nachdrücklich auf, das Vertrauen wieder herzustellen und einen inklusiven Dialog zu führen, um einer weiteren Verschlechterung der Lage in dem Land vorzubeugen; verweist darauf, dass nur mit der Suche nach einer einvernehmlichen Lösung im Wege tiefgehender Verhandlungen ein nachhaltiges politisches Ergebnis im Interesse der Bevölkerung Burundis und der Demokratie erreicht werden kann, um das Land aus der derzeitigen Sackgasse zu führen u ...[+++]

4. dringt er bij alle partijen in Burundi - regering, oppositie en maatschappelijk middenveld - op aan het vertrouwen te herstellen en een inclusieve dialoog aan te gaan, om een verdere verslechtering van de situatie in het land te voorkomen; wijst erop dat er alleen als er via inhoudelijke onderhandelingen naar een op consensus gebaseerde oplossing wordt gestreefd, een duurzame politieke uitkomst kan worden bereikt in het belang van het Burundese volk en de democratie, om het land uit de huidige impasse te bevrijden en te voorkomen dat het weer in een burgeroorlog afglijdt - een ontwikkeling die ongetwijfeld negatieve gevolgen voor de veiligheid in het gebied van de Grote Meren in ruimere zin zou hebben en de verkiezingen in de Democratische Republiek ...[+++]


K. in der Erwägung, dass die politische Sackgasse in Burundi, die von dem mangelnden Dialog zwischen den burundischen Akteuren geprägt ist, und die sich dadurch verschlechternde sicherheitspolitische und wirtschaftliche Lage in Burundi schwerwiegende Folgen für die Bevölkerung haben und ein Risiko für die Stabilität der gesamten Region darstellen, in der in den kommenden beiden Jahren mehrere Wahlen stattfinden sollen (Uganda, Demokratische Republik Kongo, Ruanda);

K. overwegende dat de politieke patstelling in Burundi die gevolg is van de ontbrekende dialoog tussen de Burundese belanghebbenden, en de daaruit voortvloeiende verslechtering van de economische en veiligheidssituatie, ernstige consequenties hebben voor de bevolking en een grote bedreiging vormen voor de stabiliteit van de regio, waar voor de komende twee jaar diverse verkiezingen gepland zijn (Uganda, de Democratische Republiek Congo, Rwanda);


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
8. ersucht die UN-Kommission, die Regierung von Indonesien, Usbekistan, Kolumbien, der ehemaligen Republik Jugoslawien, von Ruanda, Burundi und Uganda dazu aufzufordern, die notwendigen Maßnahmen zu ergreifen, um sicherzustellen, daß den Minderheiten und schwächsten Teilen der Bevölkerung keine Gewalt angetan wird, daß ihre Rechte gewahrt werden und sie keinen Angriffen ausgesetzt sind;

8. verzoekt de VN-Commissie de regeringen van Indonesië, Oezbekistan, Colombia, de voormalige republiek Joegoslavië, Rwanda, Burundi en Uganda met klem te verzoeken om de nodige maatregelen te treffen opdat de minderheden en de zwakste bevolkingsgroepen niet te lijden hebben onder misbruiken, schendingen, aanvallen en geweld;


d) Hinsichtlich der Siedlungspolitik fordert die Europäische Union die Regierung Ruandas auf, diese erst nach sorgfältiger Planung sowie vorherigen Wirkungsanalysen, Pilotprojekten und Kampagnen zur Sensibilisierung der Bevölkerung durchzuführen und auf eine gerechte Verteilung und Verwaltung des Landes zu achten, um zu vermeiden, daß eine aus Sicherheitsüberlegungen heraus überstürzt betriebene Wiederbesiedlung zu Menschenrechtsverletzungen, gegenteil ...[+++]

d) wat betreft het dorpsontwikkelingsbeleid zal de Europese Unie de regering van Rwanda aanmoedigen hiertoe pas over te gaan na zorgvuldige planning, voorafgaande effectbeoordelingen, modelprojecten en voorlichtingscampagnes voor de bevolking, en daarbij te zorgen voor een eerlijke herverdeling en een eerlijk beheer van het land, om te voorkomen dat een door veiligheidsoverwegingen ingegeven overhaaste hervestiging leidt tot schendingen van mensenrechten, tot resultaten die in strijd zijn ...[+++]


- an die Regierung Ruandas appellieren, für das Gacaca-Verfahren das Grundprinzip vorzugeben, daß mit Milde vorzugehen ist, das Recht auf Zivilverteidigung zu wahren und die Bevölkerung im allgemeinen und die (Überlebenden des Völkermords im besonderen für die Notwendigkeit zu sensibilisieren, dies zu akzeptieren, um das Problem der Straflosigkeit zu bewältigen und gleichzeitig eine pragmatische Lösung für das alarmierende Problem zu finden, daß zahlreiche Inhaftierte unter bedenklichen Haftbe ...[+++]

- de regering van Rwanda aanmoedigen om als algemeen werkbeginsel van de gacaca clementie te betrachten, het recht van civiele verdediging veilig te stellen en de bevolking in het algemeen en de overlevenden van de genocide in het bijzonder voor te lichten over de noodzaak daarvan, teneinde zowel het probleem van de straffeloosheid aan te pakken als een pragmatische oplossing te vinden voor het alarmerende probleem van een grote gevangenisbevolking die op berechting wacht onder precaire detentieomstandigheden;


- die Regierung Ruandas auffordern, so schnell wie möglich Zuständigkeiten und Befugnisse an die neu gewählten Kommunalbehörden abzutreten, um die örtliche Bevölkerung an der Basis am politischen Prozeß zu beteiligen; um dies zu unterstützen, ist sie grundsätzlich bereit, Unterstützung für die Schulung der neu gewählten Kommunalratsmitglieder in Erwägung zu ziehen;

- de regering van Rwanda aanmoedigen zo spoedig mogelijk bevoegdheden en macht over te dragen aan de nieuwgekozen plaatselijke overheden, teneinde te zorgen voor deelneming van de plaatselijke bevolking aan het politieke proces aan de basis; daartoe is de Europese Unie bereid in beginsel te overwegen de opleiding van nieuwgekozen plaatselijke bestuurders te ondersteunen om dat proces te vergemakkelijken;


Mit diesem Beschluß bewilligte die Europäische Kommission der ruandischen und burundischen Bevölkerung in Ruanda, Burundi, Tansania, Zaire und Uganda eine humanitäre Hilfe von 50 Mio. ECU[1]. 45 Mio. ECU wurden im Rahmen des Europäischen Entwicklungsfonds (Artikel 254 des Abkommens von Lomé) gewährt, und zwar aus dem Betrag von 150 Mio. ECU, der im Juli dieses Jahres für die humanitäre Hilfe für die Opfer des Konflikts beschlossen wurde und von dem die Kommission bereits 80 Mio. ECU zugeteilt hat[2].

Op grond van dit besluit verleende de Europese Commissie voor 50 miljoen ecu [1] humanitaire hulp aan Rwandese en Burundese bevolkingsgroepen in Rwanda, Burundi, Tanzanië, Zaïre en Uganda. 45 Miljoen ecu is verleend uit hoofde van het Europees Ontwikkelingsfonds (artikel 254 van de Overeenkomst van Lomé). Dit bedrag maakt deel uit van de 150 miljoen ecu waartoe de Raad in juli j.l. besloot (zie IP/94/693) voor humanitaire hulp ten behoeve van de slachtoffers van het conflict en waarvan de Commissie reeds 80 miljoen ecu heeft verstrekt [2].


RUANDA Instandsetzung und Ausbau 7. EEF der Trinkwasserversorgung 9 920 000 ECU in Ost-Bugesera (NICHTRÜCKZAHLBARER ZUSCHUSS) Die spezifischen Ziele des Projekts sind die Deckung des Wasserbedarfs (Haushalte und Viehzucht) der Gemeinden Gashora und Kanzenze durch Errichtung eines öffentlichen Wasserleitungssystems und Sicherung der Nachhaltigkeit der Maßnahme durch Informations- und Bildungsarbeit unter der Bevölkerung im allgemeinen und unter den Frauen im besonderen sowie durch aktive Beteiligung der Verwaltungsbehörden.

RWANDA Herstel en uitbreiding van de 7e EOF systemen voor de 9.920.000 ecu drinkwaterbevoorrading (NIET TERUG TE BETALEN STEUN) in Oost-Bugesera Het specifieke doel van het project is de huishoudelijke en zoötechnische behoeften aan water van de gemeenten Gashora en Kanzenze te dekken door een openbaar bevoorradingssysteem en de duurzaamheid van het project te waarborgen door informatie/opleiding van de bevolking in het algemeen en de vrouwen in het bijzonder en door actieve betrokkenheid van de administratie.


w