Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Nicht bindende Bestimmung
Nicht individuell ausgehandelte Bestimmung

Traduction de «bestimmung nicht einmal » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous


nicht individuell ausgehandelte Bestimmung

voorwaarde waarover niet afzonderlijk is onderhandeld


Bestimmung von Wahrscheinlichkeitsgrenzen nicht aber: Statistische Tolerierung im Sinne von DIN7186

het bepalen van een tolerantiegebied


Bestimmung,dass das Fleisch nicht vermischt werden darf

eis inzake niet-vermenging
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
In einer Bestimmung des Mediengesetzes wurde sehr umfangreich festgelegt, dass Medieninhalte nicht einmal implizit Personen, Minderheiten oder Mehrheiten beleidigen dürfen.

De wet stelt namelijk heel in het algemeen dat programma's en artikelen geen aanstoot mogen geven, zelfs niet indirect, aan personen, meerderheden of minderheden.


Allerdings beschränken sich diese Vorschläge (unter Beibehaltung der Regelungen hinsichtlich des ersten Teils des Auftrags) darauf (was den zweiten Teil des Auftrags anbelangt), die an dem geltenden Evaluierungsmechanismus in jüngster Zeit vorgenommenen Verbesserungen einzubeziehen, und es wird lediglich eine neue Bestimmung über die Möglichkeit der Durchführung von unangekündigten Ortsterminen in den Vorschlag für eine Verordnung aufgenommen, die allerdings ohne ersichtlichen Grund in dem Vorschlag für einen Beschluss nicht einmal erwähnt sind ...[+++]

De huidige voorstellen brengen geen wijziging in de regels met betrekking tot het eerste deel van het mandaat en blijven inhoudelijk beperkt tot de recente verbeteringen die in het bestaande evaluatiemechanisme zijn doorgevoerd met betrekking tot het tweede deel van het mandaat. Er wordt slechts een nieuwe bepaling in de ontwerpverordening opgenomen over de mogelijkheid onaangekondigde bezoeken af te leggen, hoewel in deze bezoeken om duistere redenen niet is voorzien in het ontwerpbesluit.


Nicht einmal Sklaven mussten am Sonntag arbeiten. Wir aber haben die Bestimmung, dass der Sonntag zu den arbeitsfreien Tagen gehören muss, aus der Richtlinie gestrichen.

Op zondag werkten zelfs de slaven niet, en nu hebben wij uit de richtlijn de bepaling geschrapt waarin werd gesteld dat de zondag een van de vrije dagen van de werknemer moet zijn.


In Anbetracht der Tatsache, dass jedoch Artikel 75 Absatz 3, auf den sich die Verordnung Nr. 11 stützt, nicht einmal eine Konsultation des Parlaments vorsieht (wenngleich der Rat in der Praxis offensichtlich das Parlament regelmäßig zu Rechtsakten, die sich auf diese Bestimmung stützen, konsultiert hat), hat die Kommission für ihre Änderungen der Verordnung Nr. 11 wie auch für die Änderungen der Verordnung Nr. 852/2004 den Rückgriff auf das Mitentscheidungsverfahren ermöglicht, indem sie einen Rechtsakt zur gleich ...[+++]

Gezien het feit dat artikel 75, lid 3, de rechtsgrondslag voor Verordening nr. 11, niet eens raadpleging van het Parlement vereist (alhoewel het in de praktijk regelmatig is voorgekomen dat de Raad het Parlement heeft geraadpleegd over de op dat artikel gebaseerde instrumenten), paste de Commissie de medebeslissingsprocedure toe voor zowel de wijziging van Verordening nr. 11 als de wijziging van Verordening nr. 852/2004 door één enkel instrument voor te stellen voor de wijziging van zowel Verordening nr. 11 als Verordening nr. 852/200 ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
2. « Verstösst Artikel 10 Nr. 1 des Gesetzes vom 20. Juli 2005 zur Abänderung des Konkursgesetzes vom 8. August 1997 und zur Festlegung verschiedener steuerrechtlicher Bestimmungen gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung, indem diese Bestimmung bei laufenden Konkursverfahren, die bei Inkrafttreten des Gesetzes vom 20. Juli 2005 noch nicht aufgehoben sind, die Sanktion der Entlastung desjenigen, der eine persönliche Sicherheit geleistet hat, in Ermangelung einer Angabe durch den Gläubiger vorsieht, während die Angabepflicht - in Anb ...[+++]

2. « Schendt artikel 10, 1°, van de wet van 20 juli 2005 tot wijziging van de faillissementswet van 8 augustus 1997, en houdende diverse fiscale bepalingen de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, doordat dit artikel voor de lopende faillissementen die nog niet afgesloten zijn op het ogenblik van de inwerkingtreding van de wet van 20 juli 2005 voorziet in de sanctie van bevrijding van de persoonlijke zekersteller bij gebrek aan opgave door de schuldeiser, daar waar de opgaveplicht - gelet op de finaliteit van de wet van 20 ju ...[+++]


Noch einmal, dies ist eine Bestimmung, die uns bei deren Nichteinhaltung in Bezug auf die von Landwirten zur Einhaltung der europäischen Rechtsvorschriften eingegangenen Verpflichtungen diskreditieren würde, da es sich bei Cross-Compliance nicht um eine von der Kommission, einem Mitgliedstaat oder einem anderen Organ hinzugefügte Norm handelt, sondern von den europäischen Rechtsvorschriften abgeleitet ist, die sich in diesen Bestimmungen widerspiegelt.

Wanneer we deze regel naast ons neerleggen, brengen we onszelf in diskrediet in verband met de verplichtingen die landbouwers op zich nemen om zich aan de Europese wetgeving te houden, want cross-compliance is geen extra norm die door de Commissie, een lidstaat of een ander bestuursniveau wordt opgelegd, maar vloeit voort uit de Europese wetgeving die in deze verordeningen is vertaald.


2. « Verstösst Artikel 10 Nr. 1 des Gesetzes vom 20. Juli 2005 zur Abänderung des Konkursgesetzes vom 8. August 1997 und zur Festlegung verschiedener steuerrechtlicher Bestimmungen gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung, indem diese Bestimmung bei laufenden Konkursverfahren, die bei Inkrafttreten des Gesetzes vom 20. Juli 2005 noch nicht aufgehoben sind, die Sanktion der Entlastung desjenigen, der eine persönliche Sicherheit geleistet hat, in Ermangelung einer Angabe durch den Gläubiger vorsieht, während die Angabepflicht - in Anb ...[+++]

2. « Schendt artikel 10, 1°, van de wet van 20 juli 2005 tot wijziging van de faillissementswet van 8 augustus 1997, en houdende diverse fiscale bepalingen de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, doordat dit artikel voor de lopende faillissementen die nog niet afgesloten zijn op het ogenblik van de inwerkingtreding van de wet van 20 juli 2005 voorziet in de sanctie van bevrijding van de persoonlijke zekersteller bij gebrek aan opgave door de schuldeiser, daar waar de opgaveplicht - gelet op de finaliteit van de wet van 20 ju ...[+++]


Fünf Mitgliedstaaten (CZ, FI, HU, PL und PT) verstoßen gegen diese Bestimmung, da sie noch nicht einmal der Grundregel, wonach sich der Familienangehörige noch außerhalb des Hoheitsgebiets des betreffenden Mitgliedstaats aufhalten muss, Wirkung verliehen haben.

Vijf lidstaten (Tsjechië, Finland, Hongarije, Polen en Portugal) overtreden deze bepaling, aangezien zij zelfs niet de basisregel toepassen dat de gezinsleden buiten hun grondgebied moeten verblijven.


Die zweite und die dritte klagende Partei seien belgische Ärzte, die ihre berufliche Tätigkeit in Belgien ausüben würden und deren Situation durch die angefochtene Bestimmung unmittelbar beeinflusst werden könnte, da die durch die angefochtene Bestimmung organisierten Wahlen zum Zweck hätten, ihre Vertreter innerhalb der Organe des NIKIV zu bestimmen und sie bei der Kenntnisnahme dieser Bestimmung nicht einmal wüssten, ob sie Kandidat und/oder Wähler sein könnten.

De tweede en de derde verzoekende partij zijn Belgische geneesheren die hun beroepsactiviteit in België uitoefenen en wier situatie door de aangevochten bepaling rechtstreeks zou kunnen worden geraakt, vermits de bij de aangevochten bepaling georganiseerde verkiezingen tot doel hebben hun vertegenwoordigers in de organen van het RIZIV te bepalen en zij bij het lezen van die bepaling zelfs niet weten of zij kandidaat en/of kiezer zullen kunnen zijn.


Mit anderen Worten, der im vorliegenden Fall nicht einmal festgestellte Verstoss gegen den Gleichheitsgrundsatz habe nur aus einer besonderen Bestimmung der belgischen Gesetzgebung abgeleitet werden können, die (in Ausführung der spezifischen europäischen Regelung über die Liberalisierung des Telekommunikationssektors) ausdrücklich die Gleichheit des Wettbewerbs zwischen den öffentlich-rechtlichen Unternehmen und den Privatunternehmen im betreffenden Sektor vorgesehen habe.

Met andere woorden, de in casu niet eens vastgestelde schending van het gelijkheidsbeginsel had enkel kunnen worden afgeleid uit een bijzondere bepaling van de Belgische wetgeving die (uitvoering gevend aan de specifieke Europese regelgeving inzake de liberalisatie van de telecommunicatiesector) op uitdrukkelijke wijze voorzag in de concurrentiegelijkheid tussen de publieke ondernemingen en de privé-ondernemingen in de betrokken sector.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'bestimmung nicht einmal' ->

Date index: 2024-12-04
w