Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «besteht priorität jedoch darin » (Allemand → Néerlandais) :

Eine wichtige Folge für den Haushaltsvollzug besteht jedoch darin, dass nach einer Entscheidung zuschussfähige Ausgaben, von denen dieser Vollzug abhängt, nicht zurückdatiert werden können, anders als bei ähnlichen Ausgaben in den Mitgliedstaaten.

Een belangrijk gevolg voor de begrotingsuitvoering is echter dat op het moment dat het betrokken besluit wordt genomen, subsidiabele uitgaven, waarvan die uitvoering afhankelijk is, niet met terugwerkende kracht kunnen worden gedaan, in tegenstelling tot de situatie voor overeenkomstige uitgaven in lidstaten.


Ungeachtet der wichtigen Rolle des öffentlichen Sektors besteht das wesentliche Ziel der Werbung durch die Kampagne jedoch darin, den privaten Sektor zu unterstützen und zu fördern und alle interessierten Parteien in eine verstärkte Nutzung erneuerbarer Energiequellen einzubeziehen.

Hoewel de rol van de openbare sector essentieel is, is de promotie van de campagne er vooral op gericht de particuliere sector te helpen en te ondersteunen en alle belanghebbende partijen bij de bevordering van duurzame energiebronnen te betrekken.


Der wichtigste besteht hier jedoch darin, das makroökonomische Umfeld in Europa zu formen, das einen fortgesetzten, stabilen Aufschwung erleichtern wird.

De belangrijkste hier echter is dat we in Europa een macro-economische omgeving vormen die een voortgezet stevig herstel gemakkelijker zal maken.


Für Regionen im Binnenland besteht die Priorität jedoch darin, die Meerespolitik mit einer Politik für eine bessere, rationale Nutzung der wichtigsten europäischen Wasserstraßen zu verbinden; siehe Punkt 40 des Berichts.

Voor de door land ingesloten regio’s gaat de prioriteit uit naar de aansluiting van het maritiem beleid op het beleid ten behoeve van een beter en doeltreffend gebruik van de belangrijkste Europese waterwegen.


Für Regionen im Binnenland besteht die Priorität jedoch darin, die Meerespolitik mit einer Politik für eine bessere, rationale Nutzung der wichtigsten europäischen Wasserstraßen zu verbinden; siehe Punkt 40 des Berichts.

Voor de door land ingesloten regio’s gaat de prioriteit uit naar de aansluiting van het maritiem beleid op het beleid ten behoeve van een beter en doeltreffend gebruik van de belangrijkste Europese waterwegen.


Als europäische Politiker muss unsere oberste Priorität jedoch darin bestehen, mit vereinten Kräften zu verhindern, dass sich die Finanzkrise zu stark auf die Realwirtschaft auswirkt.

Als Europese leiders moet onze absolute prioriteit echter zijn onze krachten te bundelen, zodat de financiële crisis niet een al te grote impact krijgt op de reële economie.


Inwieweit sich die Teilnahme am System steigern ließe, lässt sich zwar nicht genau vorhersagen, da quantitative Angaben zu Kosten und Wirkung der verschiedenen Maßnahmen fehlen und eine Reihe von Optionen miteinander in Zusammenhang stehen oder marktabhängig sind; das Ziel besteht jedoch darin, zehn Jahre nach dem Inkrafttreten dieser Verordnung eine Zahl von registrierten Organisationen oder Standorten zu erreichen, die der Zahl der Organisationen oder Standorte entspricht, die derzeit im Rahmen der ISO-Norm 14001:2004 für Umweltmanagementsysteme zertifiziert sind (35 000).

Hoe groot de toename van de penetratie van EMAS precies zal zijn, valt niet te voorspellen omdat kwantitatieve gegevens over de kosten en effecten van de verschillende maatregelen ontbreken en omdat een aantal mogelijkheden onderling gerelateerd dan wel marktafhankelijk zijn. Streefdoel is wel dat 10 jaar na de inwerkingtreding van deze verordening evenveel organisaties of locaties over een EMAS-registratie beschikken als er thans gecertificeerd zijn overeenkomstig ISO-norm 14001:2004 voor milieubeheersystemen (35 000).


Eine der wesentlichen Herausforderungen besteht jedoch darin, urheberrechtlich geschütztes Material aufzunehmen, um ein „Schwarzes Loch des 20. Jahrhunderts“ zu vermeiden – eine Situation, in der viel kulturelles Material aus der Zeit vor 1900, aber wenig aus der jüngeren Vergangenheit über das Internet verfügbar ist.

Een van de voornaamste problemen is hoe materiaal moet worden opgenomen waarop nog auteursrechten rusten omdat men wil voorkomen dat een situatie ontstaat waarin veel cultureel materiaal uit de periode vóór 1900 toegankelijk is op het web maar zeer weinig materiaal uit het meer recente verleden.


Das eigentliche Problem besteht hierbei jedoch darin, dass die Opfer, die schwedischen Behörden oder die Justizbehörde keine Möglichkeit haben zu ermitteln, ob die betreffenden Personen sich wirklich des Terrorismus schuldig gemacht haben, bzw. die Entscheidung bei einer nationalen oder UN-Instanz darzustellen oder zu ändern.

Het probleem daarbij is dat er geen mogelijkheid bestaat voor de slachtoffers, de Zweedse overheid of de rechterlijke macht om te onderzoeken of zij ook schuldig zijn aan terrorisme of om de beslissing bij een nationale of VN-instantie aan te kaarten of te herzien.


Das eigentliche Problem besteht jedoch darin, daß der fragliche Mitgliedstaat nur in äußerst seltenen Fällen [17] tatsächlich im Ursprungs- oder Heimatland des Gutes Erkundigungen einholt oder Überprüfungen vornimmt.

Het probleem nu houdt verband met het feit dat de betrokken lidstaat slechts uiterst zelden [17] werkelijk overgaat tot controle of tot een verzoek om informatie bij de lidstaat waar het goed vandaan komt of thuishoort.


w