Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «besteht darin ihre eigentlichen ursachen » (Allemand → Néerlandais) :

Der einzige Ausweg aus der Krise besteht darin, ihre eigentlichen Ursachen weiter zu bekämpfen.

De enige uitweg uit de crisis bestaat erin de diepere oorzaken ervan te blijven aanpakken.


Zwar ist eine Verringerung der Ströme angesichts der oftmals überforderten nationalen und lokalen Behörden überaus wünschenswert, doch wäre es eine Illusion zu meinen, dass die Flüchtlingskrise endet, bevor ihre eigentlichen Ursachen – Instabilität, Krieg und Terror in unmittelbarer Nähe Europas, insbesondere die andauernden Kriegshandlungen und Gräueltaten in Syrienendgültig beseitigt sind.

Hoewel een vermindering van de stromen zeer wenselijk is, gezien de vaak overrompelde nationale en lokale autoriteiten, moeten we ons geen illusies maken dat de vluchtelingencrisis ten einde zal zijn voordat de dieperliggende oorzaken (instabiliteit, oorlog en terreur in de onmiddellijke buurlanden van Europa en met name de aanhoudende oorlog en wreedheden in Syrië) definitief uit de wereld zijn geholpen.


16. weist darauf hin, dass Migration ein globales und komplexes Phänomen ist, das auch eine langfristige Strategie erfordert, in deren Rahmen ihre eigentlichen Ursachen wie etwa Armut, Ungleichheit, Ungerechtigkeit Klimawandel, Korruption, verantwortungslose Regierungsführung und bewaffnete Konflikte angegangen werden; fordert die Kommission und den Rat nachdrücklich auf, sich auf dem Gipfel von Valletta im November auf diese eigentlichen Ursachen zu konzentrieren; betont ...[+++]

16. wijst er nogmaals op dat migratie een mondiaal, complex probleem is dat ook een langetermijnaanpak vergt waarbij de onderliggende oorzaken worden aangepakt, zoals armoede, ongelijkheid, onrechtvaardigheid, klimaatverandering, corruptie, wanbestuur en gewapende conflicten; dringt er bij de Commissie en de Raad op aan op de top in Valletta in november 2015 nader in te gaan op deze onderliggende oorzaken; onderstreept dat er behoefte is aan een alomvattende EU-benadering waarbij de samenhang tussen haar interne en externe beleidsmaatregelen wordt versterkt, en met n ...[+++]


16. weist darauf hin, dass Migration ein globales und komplexes Phänomen ist, das auch eine langfristige Strategie erfordert, in deren Rahmen ihre eigentlichen Ursachen wie etwa Armut, Ungleichheit, Ungerechtigkeit Klimawandel, Korruption, verantwortungslose Regierungsführung und bewaffnete Konflikte angegangen werden; fordert die Kommission und den Rat nachdrücklich auf, sich auf dem Gipfel von Valletta im November auf diese eigentlichen Ursachen zu konzentrieren; betont ...[+++]

16. wijst er nogmaals op dat migratie een mondiaal, complex probleem is dat ook een langetermijnaanpak vergt waarbij de onderliggende oorzaken worden aangepakt, zoals armoede, ongelijkheid, onrechtvaardigheid, klimaatverandering, corruptie, wanbestuur en gewapende conflicten; dringt er bij de Commissie en de Raad op aan op de top in Valletta in november 2015 nader in te gaan op deze onderliggende oorzaken; onderstreept dat er behoefte is aan een alomvattende EU-benadering waarbij de samenhang tussen haar interne en externe beleidsmaatregelen wordt versterkt, en met n ...[+++]


– (RO) Herr Präsident, das Hauptanliegen der europäischen Bürgerinnen und Bürger besteht darin, ihre Arbeitsplätze zu behalten.

- (RO) De Europese burgers maken zich het meest zorgen over het behoud van hun baan.


Eine der Bedingungen für das künftige Gedeihen der UfM besteht darin, ihre Arbeitsweise für die meisten Akteure (Unternehmen, Universitäten, Gewerkschaften, lokale und regionale Gebietskörperschaften, Zivilgesellschaft) verständlich und ihre Ergebnisse greifbar zu machen.

Een van de voorwaarden voor een succesvolle toekomst van de Unie voor het Middellandse-Zeegebied is dat haar werking begrijpelijk is en haar resultaten tastbaar zijn in de ogen van de meeste deelnemers (bedrijven, universiteiten, vakbonden, plaatselijke en regionale overheden, maatschappelijk middenveld).


Eine wichtige Priorität der Europäischen Union besteht darin, ihre Wettbewerbsfähigkeit zu steigern und gleichzeitig ihr Sozialmodell zu bewahren.

Een belangrijke prioriteit binnen de Europese Unie is de verbetering van het concurrentievermogen met behoud van het sociale model.


Die Kommission habe sich verpflichtet, verstärkt mit Partnerländern zusammenzuarbeiten und dabei ihre ehrgeizige Entwicklungspolitik in die Tat umzusetzen, damit die eigentlichen Ursachen der Migration – Armut, schlechte Beschäftigungsaussichten und unzureichende Achtung der Menschenrechte – bekämpft werden können.

De Commissie is vastbesloten haar inspanningen om samen te werken met partnerlanden bij het uitvoeren van haar ambitieuze ontwikkelingsbeleid op te voeren teneinde een oplossing te vinden voor de onderliggende oorzaken van migratie: armoede, sombere vooruitzichten op de arbeidsmarkt en een gebrek aan respect voor de mensenrechten.


12. Die größte wirtschaftliche Herausforderung der Europäischen Union besteht darin, ihr Wachstumspotenzial voll auszuschöpfen.

12. De belangrijkste economische uitdaging voor de Europese Unie is de verwezenlijking van haar groeimogelijkheden.


Das Hauptanliegen dieses ersten Berichts besteht in einer Beschreibung der demographischen Phänomene in einer weitgefaßten Perspektive, nicht aber in einer tiefschürfenden Analyse der eigentlichen Ursachen bestimmter Aspekte.

In het verslag worden de demografische verschijnselen in een breed perspectief beschreven. Er wordt geen diepgaande analyse van de eigenlijke oorzaken van bepaalde aspecten verricht.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'besteht darin ihre eigentlichen ursachen' ->

Date index: 2024-02-06
w