Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «berührung dieser teile verhindert sind » (Allemand → Néerlandais) :

Jede in Artikel 25 des Gesetzes vom 27. Juli 1971 ins Auge gefasste universitäre Einrichtung erhält einen jährlichen Funktionszuschuss, der einen unveränderlichen Teil sowie einen veränderlichen Teil umfasst, der grundsätzlich von der Anzahl der Studierenden abhängt, die ordnungsmäßig in dieser Einrichtung eingeschrieben sind.

Elke in artikel 25 van de wet van 27 juli 1971 beoogde universitaire instelling geniet een jaarlijkse werkingstoelage die een vast deel omvat alsook een variabel deel dat, in beginsel, in verhouding staat tot het aantal studenten die volgens de regels bij die instelling zijn ingeschreven.


(9) Sind sich die federführende Aufsichtsbehörde und die betreffenden Aufsichtsbehörden darüber einig, Teile der Beschwerde abzulehnen oder abzuweisen und bezüglich anderer Teile dieser Beschwerde tätig zu werden, so wird in dieser Angelegenheit für jeden dieser Teile ein eigener Beschluss erlassen.

9. Indien de leidende toezichthoudende autoriteit en de betrokken toezichthoudende autoriteiten het erover eens zijn delen van een klacht af te wijzen of te verwerpen en voor andere delen van die klacht op te treden, wordt voor elk van die laatstgenoemde delen een afzonderlijk besluit vastgesteld.


Die beweglichen Teile der Maschine müssen so konstruiert und gebaut sein, dass Unfallrisiken durch Berührung dieser Teile verhindert sind; falls Risiken dennoch bestehen, müssen die beweglichen Teile mit trennenden oder nichttrennenden Schutzeinrichtungen ausgestattet sein.

De bewegende delen van de machine moeten zodanig zijn ontworpen en gebouwd dat wat betreft risico voor aanraking waardoor zich ongelukken zouden kunnen voordoen, wordt voorkomen, of, wanneer risico's blijven bestaan, voorzien zijn van afschermingen of beveiligingsinrichtingen.


Die beweglichen Teile der Maschine müssen so konstruiert und gebaut sein, dass Unfallrisiken durch Berührung dieser Teile verhindert sind; falls Risiken dennoch bestehen, müssen die beweglichen Teile mit trennenden oder nichttrennenden Schutzeinrichtungen ausgestattet sein.

De bewegende delen van de machine moeten zodanig zijn ontworpen en gebouwd dat wat betreft risico voor aanraking waardoor zich ongelukken zouden kunnen voordoen, wordt voorkomen, of, wanneer risico's blijven bestaan, voorzien zijn van afschermingen of beveiligingsinrichtingen.


Wenn der Mieter das vermietete Gut teilweise für seine Berufstätigkeit und teilweise zu Privatzwecken benutzt, sieht Artikel 8 des EStGB 1992 vor, dass in dem Fall, wo der Mietpreis und die Mietvorteile in einem der Registrierungsformalität unterliegenden Mietvertrag für den beruflichen und den privaten Teil getrennt festgelegt sind, werden die Einkünfte aus jedem dieser Teile getrennt fest ...[+++]

Wanneer de huurder het verhuurde goed gedeeltelijk gebruikt voor zijn beroepsactiviteit en gedeeltelijk voor privédoeleinden, bepaalt artikel 8 van het WIB 1992 dat, indien de huurprijs en de huurvoordelen in een aan registratie onderworpen huurovereenkomst afzonderlijk zijn vastgesteld voor het beroepsmatige gedeelte en voor het privégedeelte, de inkomsten van ieder gedeelte afzonderlijk worden bepaald overeenkomstig artikel 7, § 1, 2°, a) of c), naar gelang van het geval.


Unterposition ii: OECD-Mitgliedsländer sollten die OECD-Codes für Abfälle verwenden, die in Anhang III Teil II und Anhang IV Teil II dieser Verordnung aufgeführt sind, das heißt, für Abfälle, die keinem Eintrag in den Anhängen zum Basler Übereinkommen entsprechen bzw. gemäß dieser Verordnung einem anderen Kontrollniveau als dem nach dem Basler Übereinkommen erforderlichen Kontrollniveau zuzuordnen sind.

Onderdeel ii): OESO-landen dienen gebruik te maken van de OESO-codes voor afvalstoffen zoals vermeld in deel II van de bijlagen III en IV van deze verordening, d.w.z. afvalstoffen die geen equivalent hebben in de bijlagen van het Verdrag van Bazel of waarvoor op grond van deze verordening een ander controleniveau geldt dan het volgens het Verdrag van Bazel vereiste niveau.


In den sieben Klagegründen - die überwiegend in mehrere Teile aufgegliedert sind - führen die klagenden Parteien einen Verstoss gegen Artikel 24 §§ 1, 4 und 5 der Verfassung an; jeder Klagegrund wird jeweils vom Verstoss gegen die Gesamtheit oder einen Teil dieser Verfassungsbestimmungen abgeleitet.

In het raam van de zeven middelen - waarvan de meeste zijn onderverdeeld in verscheidene onderdelen - voeren de verzoekende partijen de schending aan van de paragrafen 1, 4 en 5 van artikel 24 van de Grondwet; elk middel is, naar gelang van het geval, afgeleid uit de schending van alle of een deel van die grondwetsbepalingen.


Nur jene Investitionsprogramme, die in den unter § 1 angeführten Grenzen von einer natürlichen Person oder einer in der Form einer Handelsgesellschaft gegründeten juristischen Person oder aber von einer Abteilung oder einem Betriebssitz, die Teil dieser juristischen Personen sind und in der Wallonischen Region gelegen sind, eingereicht werden, sind ...[+++]

In aanmerking komen enkel de investeringsprogramma's die ingediend werden door iedere natuurlijke persoon of in handelsvennootschap opgerichte rechtspersoon, binnen de in paragraaf 1 vastgestelde grenzen, of door een afdeling ervan of door een in het Waalse Gewest gevestigde exploitatiezetel die deel uitmaakt van deze rechtspersonen.


(2) Dieser Teil und die aufgrund dieses Abkommens getroffenen Regelungen sind nicht so auszulegen, als verhinderten sie die Annahme oder Durchsetzung von Maßnahmen nach den steuerrechtlichen Bestimmungen der Abkommen zur Vermeidung der Doppelbesteuerung und sonstiger steuerrechtlicher Regelungen oder des internen Steuerrechts, durch die Steuerumgehu ...[+++]

2. Niets in dit deel van de overeenkomst of in in het kader van deze overeenkomst getroffen regelingen mag worden uitgelegd als een beletsel voor het treffen of doen naleven van maatregelen ter voorkoming van belastingontduiking overeenkomstig de fiscale bepalingen van overeenkomsten inzake voorkoming van dubbele belastingheffing of andere belastingregelingen, of de interne belastingwetgeving.


In dieser Auslegung verhindert die fragliche Bestimmung nur die Gewährung des Teils der Arbeitsunfähigkeitsentschädigungen, der dem Vertrag entspricht, der mit der Zahlung einer Entlassungsentschädigung beendet wird, wobei der Teil der Arbeitsunfähigkeitsentschädigungen, der dem anderen Vertrag beziehungsweise den anderen Verträgen entspricht, nicht von der Gewährung dieser Entlassungsentschädigung betroffen is ...[+++]

In die interpretatie staat de in het geding zijnde bepaling alleen de toekenning in de weg van het deel van de arbeidsongeschiktheidsuitkeringen dat overeenstemt met de overeenkomst die is beëindigd met betaling van een compenserende opzeggingsvergoeding, waarbij het deel van de arbeidsongeschiktheidsuitkeringen dat overeenstemt met de andere overeenkomst(en) niet wordt aangetast door de toekenning van die compenserende opzeggingsv ...[+++]


w