Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Gelesen werden
Im Text des
Oder auf die Gemeinschaft
Oder die Union

Vertaling van "beruht ihr text " (Duits → Nederlands) :

TERMINOLOGIE
Infolge des Inkrafttretens des Vertrags von Lissabon am 1. Dezember 2009 ist die Europäische Union an die Stelle der Europäischen Gemeinschaft getreten, deren Rechtsnachfolgerin sie ist; von diesem Zeitpunkt an übt sie alle Rechte der Europäischen Gemeinschaft aus und übernimmt all ihre Verpflichtungen. Daher müssen alle Bezugnahmen auf die Europäische Gemeinschaft [oder auf die Gemeinschaft ] im Text des [Abkommens/…], soweit angemessen, als Bezugnahmen auf die Europäische Union [oder die Union ] gelesen werden

Ingevolge de inwerkingtreding van het Verdrag van Lissabon op 1 december 2009 heeft de Europese Unie de Europese Gemeenschap vervangen als haar opvolgster en vanaf die datum oefent de Unie alle rechten van de Europese Gemeenschap uit en neemt zij alle verplichtingen van de Gemeenschap op zich. Derhalve worden verwijzingen naar de Europese Gemeenschap [of naar de Gemeenschap ] in de tekst van de [Overeenkomst/…] waar nodig gelezen als de Europese Unie [of de Unie ].
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Während der von Ihnen vorgelegte Entscheidungsentwurf fordert, dass unser Gesetz dem Recht auf Information Rechnung trägt, beruht Ihr Text auf falschen Angaben und sachlichen Fehlern, wie alles andere auch, das hier an diesem Nachmittag gesagt wurde.

Terwijl het door u ingediende ontwerpbesluit onze wet de maat neemt inzake het recht op informatie, is uw tekst gebaseerd op betekenisverschuivingen en materiële onjuistheden, net als alles wat hier vanmiddag gezegd is.


Standpunkt des Europäischen Parlaments festgelegt in erster Lesung am 27. Februar 2014 im Hinblick auf den Erlass des Beschlusses 2013/./EU des Europäischen Parlaments und des Rates zur Einführung einer vereinfachten Regelung für die Personenkontrollen an den Außengrenzen, die darauf beruht, dass [Bulgarien] , Kroatien, [Rumänien ] und Zypern bestimmte Dokumente für die Zwecke der Durchreise durch ihr Hoheitsgebiet oder den geplanten Aufenthalt in diesem für eine Dauer von nicht mehr als 90 Tagen binnen eines Zeitraums von 180 Tagen einseitig als ihren einzelsta ...[+++]

Standpunt van het Europees Parlement in eerste lezing vastgesteld op 27 februari 2014 met het oog op de vaststelling van Besluit nr/2014/EU van het Europees Parlement en de Raad tot instelling van een vereenvoudigde regeling voor de controle van personen aan de buitengrenzen, gebaseerd op de eenzijdige erkenning door [Bulgarije], Kroatië , Cyprus [en Roemenië] van bepaalde documenten als gelijkwaardig met hun nationale visa voor de doorreis over hun grondgebied of een voorgenomen verblijf op hun grondgebied van ten hoogste 90 dagen binnen een periode van 180 dagen en tot intrekking van Beschikkingen nrs. 895/2006 en 582/2008/EG van het E ...[+++]


Ich bedaure, dass im Hinblick auf die Ausarbeitung und die Komplexität der Texte die Kommission ihren Standpunkt vom 1 April 1987 nicht überarbeitet hat. Dieser Standpunkt beruht darauf, ihre Mitarbeiter dahingehend zu instruieren, dass alle Rechtsakte nach nicht mehr als 10 Änderungen kodifiziert sein sollten.

In het licht van de ontwikkeling en de complexiteit van de teksten, betreur ik het dat de Commissie haar standpunt van 1 april 1987 niet heeft herzien, waarin ze haar ambtelijk apparaat de instructie gaf om alle wetgevingsbesluiten uiterlijk na 10 amendementen te codificeren, waarbij ze benadrukte dat dit als een minimumeis gezien diende te worden en dat de diensten ernaar moesten streven de teksten die onder hun verantwoordelijkheid vielen eerder te codificeren.


Ich möchte allen Fraktionen, namentlich den Schattenberichterstattern – María Badía, Giulietto Chiesa, Helga Trüpel und Manuel Portas –, für ihre zweifellos erfolgreichen Bemühungen zur Bereicherung des Berichts und zur Erzielung einer breiten Übereinstimmung danken, die es uns erlaubt, über einen Text abzustimmen, der auf fünf grundlegenden Übereinkünften beruht.

Ik wil alle politieke fracties graag bedanken, met name de schaduwrapporteurs – María Badía, Giulietto Chiesa, Helga Trüpel en Miguel Portas – voor de moeite die zij hebben gedaan om dit verslag te verrijken, hetgeen hun zonder twijfel gelukt is. Zij zijn erin geslaagd om een breed akkoord te bereiken waardoor wij een tekst in stemming kunnen brengen die gebaseerd is op vijf basisovereenkomsten.




Anderen hebben gezocht naar : abkommens …     gelesen werden     im text des     oder auf die gemeinschaft     oder die union     beruht ihr text     


datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'beruht ihr text' ->

Date index: 2022-07-14
w