Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «bericht des unternehmens keinen nachweis » (Allemand → Néerlandais) :

Daraufhin erteilten die luxemburgischen Behörden McDonald’s im September 2009 einen zweiten Steuervorbescheid, nach dem das Unternehmen keinen Nachweis mehr für die Besteuerung in den USA erbringen musste.

Daarop gaf de Luxemburgse overheid in september 2009 een tweede fiscale ruling af dat McDonald's niet langer hoefde aan te tonen dat de inkomsten in de VS belast werden.


Die Agentur schickt nämlich die Zahlungsaufforderung an die Besitzer von Nicht-Haushaltsabfällen, die keinen Einsammel- und Verarbeitungsvertrag « mit ihr » geschlossen haben, was bedeutet, dass derjenige, der ein privates Unternehmen in Anspruch nimmt, ebenfalls eine Zahlungsaufforderung erhält, und einen Vertrag oder einen anderen schriftlichen Nachweis vorlegen muss, um e ...[+++]

Het is immers het Agentschap dat de uitnodiging tot betaling verstuurt naar de houders van niet-huishoudelijk afval die geen inzamelings- en verwerkingscontract « met hem » hebben gesloten, wat impliceert dat wie een beroep doet op een private onderneming eveneens een uitnodiging tot betaling ontvangt, en een contract of een ander schriftelijk bewijs moet voorleggen om vrijstelling van de heffing te verkrijgen.


Fünf Unternehmen bestreiten zudem die Feststellung der Kommission, sie hätten keinen Nachweis über das Fehlen nennenswerter Verzerrungen infolge des früheren nichtmarktwirtschaftlichen Systems erbracht.

Vijf ondernemingen betwistten de bevinding van de Commissie dat zij hadden verzuimd om aan te tonen dat er geen verstoringen van betekenis waren die nog voortvloeiden uit het vroegere systeem zonder markteconomie.


die zuständige Stelle ist aufgrund der vorliegenden materiellen Nachweise, beispielsweise eines schriftlichen Berichts der zuständigen Durchsetzungsbehörde davon überzeugt, dass es keinen Nachweis für einen Verstoß gegen die geltenden Umweltrechtsvorschriften gibt,

de bevoegde instantie is er op basis van de ontvangen materiële bewijsstukken bijvoorbeeld een schriftelijk verslag van de bevoegde handhavingsautoriteit van overtuigd dat er geen bewijs is van schending van toepasselijke wettelijke milieuvoorschriften.


Im Hinblick auf Betriebsstilllegungen enthält der Bericht des Unternehmens keinen Nachweis außergewöhnlicher Belastungen, die mit der Umstrukturierung von González y Díez SA im Zusammenhang stuenden. Vielmehr enthält der Bericht Angaben zu einer Rückzahlung von Darlehen und Subventionen in Höhe von 319896354 ESP, die mit der Umstrukturierung nichts zu tun haben, sowie zu Investitionen in Höhe von 232589000 ESP in Ausrüstungen für den Betrieb über Tage und in Höhe von 158973459 ESP für die Modernisierung der Anlagen unter Tage, die ebenfalls in keinem Zusammenhang mit Betriebsstilllegungen stehen.

Wat de buitengewone sluitingslasten betreft, houdt het verslag van de onderneming geen rechtvaardiging in van de buitengewone lasten die voortvloeien uit de herstructurering van González y Díez SA. Integendeel, in het verslag is er sprake van een uitgave van 319896354 ESP voor de terugbetaling van leningen en subsidies die niet in verband staan met de herstructurering, een uitgave van 232589000 ESP als investering in apparatuur voor dagbouw en een uitgave van 158973459 ESP als investering voor modernisering van mijngalerijen, die even ...[+++]


Der Bericht lässt keinen Zweifel daran, dass die EU ihre Politik zur Eindämmung des Klimawandels umsetzen und stärker auf alternative Energieträger setzen muss, dass sie beherzter für eine umweltverträgliche Verkehrspolitik eintreten und mehr unternehmen muss, um dem Artenschwund Einhalt zu gebieten, und dass sie ihren Kampf gegen Armut in Europa und in der Welt an vorderster Front fortsetzen muss.

Volgens het verslag moet Europa zijn beleid inzake klimaatverandering daadwerkelijk ten uitvoer leggen en veel meer gebruikmaken van alternatieve energie, doortastender maatregelen nemen met het oog op milieuvriendelijk vervoer, meer inspanningen leveren om het verlies aan biodiversiteit te stoppen en leider blijven in de bestrijding van armoede in Europa en overal ter wereld.


In dessen erstem Bericht vom 9. November 2000 wird festgestellt, dass es keine gemeinsame Definition des öffentlichen Angebots von Wertpapieren gibt, wodurch ein und dasselbe Geschäft in einigen Mitgliedstaaten als Privatplatzierung angesehen wird, in anderen hingegen nicht; die derzeitigen Regelungen halten die Unternehmen davon ab, Kapital auf gemeinschaftsweiter Basis aufzunehmen, und gewähren folglich keinen echten Zu ...[+++]

In een eerste verslag van 9 november 2000 wijst het comité erop dat er geen algemeen aanvaarde definitie van een aanbieding van effecten aan het publiek bestaat, waardoor eenzelfde operatie in sommige lidstaten als een onderhandse plaatsing wordt beschouwd en in andere niet. De huidige regeling ontmoedigt ondernemingen om op communautair niveau kapitaal aan te trekken en ontzegt hun aldus in feite de toegang tot een grote, liquide en geïntegreerde financiële markt.


Mit der zweiten Verordnung wird die Liste der Unternehmen, die von den durch die Verordnungen von 1997 auferlegten Antidumping- und Ausgleichszöllen befreit sind, geändert, da zwölf norwegische Unternehmen ihrer Verpflichtung zur fristgerechten Vorlage eines Berichts nicht nachgekommen sind oder überhaupt keinen Bericht unterbreitet haben und nicht in der Lage gewesen sind, zur Rechtfertigung dieser Nichtvorlage Beweise für höhere Gewalt beizubringen.

De tweede verordening behelst een wijziging van de lijst van ondernemingen die zijn vrijgesteld van het door de verordeningen uit 1997 ingestelde antidumpingrecht, c.q. compenserend recht, vanwege het feit dat 12 Noorse ondernemingen niet hebben voldaan aan hun verbintenis om binnen de voorgeschreven termijn te rapporteren, of dat helemaal niet hebben gedaan, en hiervoor geen overmacht konden aantonen.


Die Schlußfolgerungen dieses Berichts lauten wie folgt: - Die heutigen Finanzschwierigkeiten verschärfen die Auswirkungen der Rezession und der Strukturprobleme des europäischen Luftverkehrssystems, - die europäischen Luftverkehrsunternehmen leiden unter im Durchschnitt zu hohen Betriebskosten, die auf einer zu niedrigen Produktivität der Unternehmen selbst beruhen und in Bereichen entstehen, auf die das Management keinen Einfluß h ...[+++]

De belangrijkste bevindingen van het rapport zijn: - de huidige financiële problemen zijn het gevolg van de recessie en van structurele problemen van het Europese luchtvaartsysteem; - in het algemeen heeft de Europese luchtvaartindustrie te kampen met te hoge bedrijfskosten die veroorzaakt worden door een te lage produktiviteit binnen de luchtvaartmaatschappijen zelf en op gebieden waar de bedrijfsleidingen geen vat op hebben (b.v. infrastructuurkosten, lasten, belastingen).


Die italienische Regierung hatte jedoch nicht den Nachweis erbracht, daß das Unternehmen durch die Investitionen keinen finanziellen Vorteil erlangt.

De Italiaanse regering kon echter niet aantonen dat de onderneming geen financiële voordelen zou hebben ten gevolge van deze investering.


w