Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Volljährig
Zu lesen ist volljährig

Traduction de «bereits ihre gesetzlich » (Allemand → Néerlandais) :

« Aufgrund von Artikel 240 des GIP sind die Brigadekommissare in der Tat seit dem 1. Januar 2001 keine Polizeibeamten mehr. Sie können jedoch weiterhin unter Aufrechterhaltung ihres Statuts ihre Stelle bekleiden. Dies betrifft insbesondere das Statut, das vor dem 1. Januar 2001 für sie galt. Der Umstand, dass sie ab diesem Datum nicht mehr Polizeibeamte sind, hat daher für sie keine unmittelbaren Auswirkungen auf das Statut. Auf der Grundlage von Artikel 240 Absatz 2 des GIP und des in Ausführung dieses Artikels ergangenen königlichen Erlasses vom 19. November 2001 können die Brigadekommissare sich immer um Stellen als Polizeikommissar b ...[+++]

« Op grond van artikel 240 WGP zijn de brigadecommissarissen inderdaad sinds 1 januari 2001 geen politieambtenaar meer. Zij kunnen evenwel hun betrekking blijven uitoefenen met het behoud van hun statuut. Het betreft meer bepaald het statuut dat op hen van toepassing was vóór 1 januari 2001. Het feit dat zij vanaf die datum niet langer politieambtenaar zijn, heeft voor hen derhalve geen onmiddellijke statutaire gevolgen. Op basis van artikel 240, tweede lid, WGP en het in uitvoering van dat artikel getroffen koninklijk besluit van 19 november 2001, kunnen de brigadecommissarissen zich steeds kandidaat stellen voor de betrekkingen voor co ...[+++]


Da feststeht, dass Artikel 51 § 2 Absatz 1 des KIV-Gesetzes bereits eine gültige Rechtsgrundlage für die Vereinbarungen zwischen den Ärzten und den Krankenkassen bietet, die das Verschreiben der am wenigsten teuren Arzneimittel fördern, würde eine Nichtigerklärung der angefochtenen Bestimmungen diesen Vereinbarungen nicht ihre gesetzliche Grundlage entziehen und den klagenden Parteien daher nicht zum Vorteil gereichen.

Nu vaststaat dat artikel 51, § 2, eerste lid, van de ZIV-Wet reeds een geldige rechtsgrond biedt voor de akkoorden tussen de geneesheren en de ziekenfondsen die het voorschrijven van de minst dure geneesmiddelen bevorderen, zou een vernietiging van de bestreden bepalingen die akkoorden hun wettelijke grondslag niet ontnemen en de verzoekende partijen derhalve niet tot voordeel strekken.


Zur Beantwortung der zweiten Vorabentscheidungsfrage muss sich der Gerichtshof zur Vereinbarkeit von Artikel 318 § 1 des Zivilgesetzbuches mit Artikel 22 der Verfassung, an sich oder in Verbindung mit Artikel 8 der Europäischen Menschenrechtskonvention, äußern, insofern die Vaterschaftsanfechtungsklage nicht annehmbar ist, wenn das Kind den Besitz des Standes hinsichtlich des Ehemannes seiner Mutter hat, « insofern die Kinder bereits [volljährig] sind, der gesetzliche Vater verstorben ist, der angebliche biologische Vater verstorben ist, der Nachlass des gesetzlichen Vaters b ...[+++]

Om de tweede prejudiciële vraag te beantwoorden moet het Hof zich uitspreken over de bestaanbaarheid, met artikel 22 van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met artikel 8 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens, van artikel 318, § 1, van het Burgerlijk Wetboek, in zoverre de vordering tot betwisting van het vaderschap niet kan worden toegestaan als het kind bezit van staat heeft ten aanzien van de echtgenoot van zijn moeder, « in zoverre de kinderen reeds [meerderjarig] zijn, de wettelijke vader overleden is, de biologisch beweerde vader overleden is, de nalatenschap van de wettelijke vader reeds werd vereffend en ...[+++]


2. Verstößt Artikel 318 § 1 des Zivilgesetzbuches gegen Artikel 22 der Verfassung, gegebenenfalls in Verbindung mit Artikel 8 der Europäischen Menschenrechtskonvention, indem die Vaterschaftsanfechtungsklage nicht annehmbar ist, wenn das Kind den Besitz des Standes hinsichtlich des Ehemannes seiner Mutter hat, insofern die Kinder bereits minderjährig [zu lesen ist: volljährig] sind, der gesetzliche Vater verstorben ist, der angebliche biologische Vater verstorben ist, der Nachlass des gesetzlichen Vaters bereits liquidiert wurde und d ...[+++]

2. Schendt art. 318, § 1, BW, artikel 22 van de Grondwet, eventueel samen gelezen met art. 8 EVRM, doordat de vordering tot betwisting van vaderschap niet kan worden toegelaten als het kind bezit van staat heeft ten aanzien van de echtgenoot [van zijn] moeder, in zoverre de kinderen reeds minderjarig [lees : meerderjarig] zijn, de wettelijke vader overleden is, de biologisch beweerde vader overleden is, de nalatenschap van de wettelijke vader reeds werd vereffend en de kinderen hun aandeel hebben genomen in de nalatenschap van hun wettelijke vader ?


2. Verstösst Artikel 318 § 1 des Zivilgesetzbuches gegen Artikel 22 der Verfassung, gegebenenfalls in Verbindung mit Artikel 8 der Europäischen Menschenrechtskonvention, indem die Vaterschaftsanfechtungsklage nicht annehmbar ist, wenn das Kind den Besitz des Standes hinsichtlich des Ehemannes seiner Mutter hat, insofern die Kinder bereits minderjährig [zu lesen ist: volljährig] sind, der gesetzliche Vater verstorben ist, der angebliche biologische Vater verstorben ist, der Nachlass des gesetzlichen Vaters bereits liquidiert wurde und d ...[+++]

2. Schendt art. 318, § 1, BW, artikel 22 van de Grondwet, eventueel samen gelezen met art. 8 EVRM, doordat de vordering tot betwisting van vaderschap niet kan worden toegelaten als het kind bezit van staat heeft ten aanzien van de echtgenoot [van zijn] moeder, in zoverre de kinderen reeds minderjarig [lees : meerderjarig] zijn, de wettelijke vader overleden is, de biologisch beweerde vader overleden is, de nalatenschap van de wettelijke vader reeds werd vereffend en de kinderen hun aandeel hebben genomen in de nalatenschap van hun wettelijke vader ?


F. unter Hinweis darauf, dass das weißrussische Justizministerium mehrfach Warnungen herausgegeben hat, in denen gedroht wurde, dass die Parteien in Weißrussland, die sich nicht an das neue Parteiengesetz halten, verboten werden, ungeachtet des Umstands, dass die meisten Parteigruppierungen bereits ihre gesetzlich vorgeschriebenen Anschriften eingebüßt hatten und ihnen deshalb die Eintragung bei den örtlichen Justizbehörden verwehrt wurde,

F. overwegende dat het Wit-Russische Ministerie van Justitie herhaaldelijk waarschuwingen heeft doen uitgaan waarbij gedreigd werd partijen in Wit-Rusland die zich niet houden aan de nieuwe wet inzake politieke partijen te verbieden, ondanks het feit dat de meeste partijbesturen hun officiële adres is ontnomen en als gevolg daarvan hun registratie bij lokale justitiedirectoraten,


Mit Kanada, den USA, Israel, Japan und Südkorea planen bereits fünf Länder gesetzliche Bestimmungen, mit denen KMU einen bevorrechtigten Zugang zu öffentlichen Aufträgen erhalten, doch die EU hat eigenartigerweise beschlossen, dass sie kein Interesse daran hat, sich für ihre KMU einzusetzen.

Op dit moment zijn er al vijf landen – Canada, de VS, Israël, Japan en Zuid-Korea – die bepalingen in hun wetgeving opnemen met het oog op een voorkeursbehandeling van KMO’s bij de aanbesteding van overheidsopdrachten.


Auch wenn die Spezifizierung der eingesetzten Instrumente in Bezug auf eine integrierte und umfassende sozialpolitische Strategie durchaus ein Plus sein kann, so scheint der Regionen-Anzeiger das gesetzliche Instrumentarium zu unterschätzen. Es wäre daher sinnvoll, bei der Bewertung der Fortschritte der sozialpolitischen Agenda, die anhängigen Gesetzesvorschläge und ihre Auswirkungen sowohl im Hinblick auf die Vorschläge zu analysieren, die die Kommission bis 2006 einbringen will, als auch auf die Gründe, die dazu geführt haben ...[+++]

Differentiatie van de gebruikte instrumenten kan zeker een meerwaarde opleveren voor een geïntegreerde en globale strategie voor het sociaal beleid, maar het scorebord lijkt het wetgevingsinstrument te onderschatten. Het zal bij de evaluatie van de vorderingen van de sociale agenda zinvol zijn vast te stellen welke wetgevingsvoorstellen nog hangende zijn, welke resultaten zijn behaald en welke voorstellen de Commissie voornemens is om tot 2006 in te dienen. Ook zou vermeld moeten worden om welke redenen een aantal hangende voorstellen zijn komen te vervallen.


Gesetzliche Systeme (staatliche Renten) werden bereits von den Rechtsvorschriften der Europäischen Union über die Freizügigkeit abgedeckt (Verordnung 1408/71) Die Verordnung 1408/71 betrifft die Anwendung von Systemen der sozialen Sicherheit auf Arbeitnehmer und ihre Familienmitglieder, die sich innerhalb der Gemeinschaft bewegen.

Wettelijke pensioenregelingen (staatspensioenen) vallen al onder de EU-wetgeving over het vrije verkeer (Verordening 1408/71) Verordening 1408/71 betreft de toepassing van de sociale zekerheidsregelingen op werknemers en zelfstandigen, alsmede op hun gezinsleden, die zich binnen de Gemeenschap verplaatsen.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'bereits ihre gesetzlich' ->

Date index: 2024-10-16
w