Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "bemühen begründet wurde " (Duits → Nederlands) :

Die Festlegung der sehr kurzen Fristen im Sinne von Artikel 79 § 1 des Internierungsgesetzes 2014 wurde mit dem Bemühen begründet, sie auf die Fristen abzustimmen, die sich auf « die externe Rechtsstellung der zu einer Freiheitsstrafe verurteilten Personen » beziehen (Artikel 97 des Gesetzes vom 17. Mai 2006 über die externe Rechtsstellung der zu einer Freiheitsstrafe verurteilten Personen und die dem Opfer im Rahmen der Strafvollstreckungsmodalitäten zuerkannten Rechte).

De vaststelling van de zeer korte termijnen bepaald in artikel 79, § 1, van de Interneringswet 2014 werd verantwoord door de zorg om die af te stemmen op de termijnen die betrekking hebben op « de externe rechtspositie van veroordeelden tot een vrijheidsstraf » (artikel 97 van de wet van 17 mei 2006 betreffende de externe rechtspositie van de veroordeelden tot een vrijheidsstraf en de aan het slachtoffer toegekende rechten in het raam van de strafuitvoeringsmodaliteiten).


Die Wörter « unerlaubte Handlung » wurden ersetzt durch « Straftat » infolge eines Abänderungsantrags, der mit dem Bemühen begründet wurde, « eine gesetzgebungstechnische Korrektur an § 3 » vorzunehmen, weil der Begriff « Straftat » ein unzweideutiger strafrechtlicher Begriff sei.

De woorden « onrechtmatige daad » zijn vervangen door « misdrijf » als gevolg van een amendement dat werd gemotiveerd met de bekommernis om « een legistieke correctie in § 3 » aan te brengen, omdat de term « misdrijf » een ondubbelzinnig strafrechtelijk begrip is.


Eine solche Entscheidung, die begründet wird mit dem Bemühen, « eine Verschiebung der Praktiken zu vermeiden, während das Ziel darin besteht, die Unterschiede in den Praktiken global bei gleichen Erkrankungen zu verringern » (Parl. Dok., Kammer, 2008-2009, DOC 52-1491/001 und DOC 52-1492/001, S. 41), beinhaltet nicht, dass die vor dieser Änderung bestehende Regelung, bei der diese Daten noch nicht einbezogen wurden, im Widerspruch zu den Artikeln 10 und 11 der Verfassung stehen würde.

Een dergelijke beslissing, gemotiveerd door de zorg bestaande « in het vermijden van een verschuiving van de praktijken [...] terwijl het de bedoeling is om de praktijkverschillen voor elke aandoening globaal te verminderen » (Parl. St., Kamer, 2008-2009, DOC 52-1491/001 en DOC 52-1492/001, p. 41), houdt niet in dat de vóór die wijziging bestaande regeling, die nog geen rekening houdt met die gegevens, in strijd is met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet.


Die Wörter « unerlaubte Handlung » wurden ersetzt durch « Straftat » infolge eines Abänderungsantrags, der mit dem Bemühen begründet wurde, « eine gesetzgebungstechnische Korrektur an § 3 » vorzunehmen, weil der Begriff « Straftat » ein unzweideutiger strafrechtlicher Begriff sei.

De woorden « onrechtmatige daad » zijn vervangen door « misdrijf » als gevolg van een amendement dat werd gemotiveerd met de bekommernis om « een legistieke correctie in § 3 » aan te brengen, omdat de term « misdrijf » een ondubbelzinnig strafrechtelijk begrip is.


Sie wurde begründet mit dem Bemühen, die Rechtssicherheit zu wahren, indem vermieden wurde, durch die Wirkung der Nichtigerklärung « bestehende Rechtssituationen anzutasten » (ebenda; siehe auch Parl. Dok., Kammer, 1995-1996, Nr. 644/4, S. 3).

Zij wordt gemotiveerd door de zorg om de rechtszekerheid te vrijwaren door te voorkomen dat ingevolge de vernietiging « bestaande rechtstoestanden [worden aangetast] » (ibid.; zie ook Parl. St., Kamer, 1995-1996, nr. 644/4, p. 3).


25. hält es für bedauerlich, dass bei den Verfahren zur Vergabe öffentlicher Aufträge die vom Bewertungsausschuss vorgenommene Bewertung der Qualität der Angebote häufig nicht begründet wurde; hält es des Weiteren für bedauerlich, dass die Bewertungsberichte nur vom zuständigen Anweisungsbefugten und nicht von allen Mitgliedern des Bewertungsausschusses unterzeichnet wurden; fordert die Agentur auf, sich noch stärker um eine korrekte Dokumentation der Vergabeverfahren zu bemühen;

25. betreurt dat bij aanbestedingsprocedures de toetsing van de kwaliteit van de offertes door het beoordelingscomité vaak niet gedocumenteerd is; betreurt daarnaast het feit dat de beoordelingsrapporten slechts door de verantwoordelijke ordonnateur en niet door alle leden van het beoordelingscomité worden ondertekend; verzoekt het Agentschap om zich nog meer in te spannen voor een correcte documentatie van aanbestedingsprocedures.


Die zeitliche Begrenzung der betreffenden Rente wurde im Bericht an den König vor dem königlichen Erlass Nr. 285 vom 31. März 1984 zur Abänderung des Gesetzes vom 10. April 1971 mit dem Bemühen begründet, sowohl das finanzielle Gleichgewicht sämtlicher Systeme der sozialen Sicherheit zu gewährleisten als auch der gesellschaftlichen Entwicklung Rechnung zu tragen:

De beperking in de tijd van de in het geding zijnde rente werd, in het verslag aan de Koning voorafgaand aan het koninklijk besluit nr. 285 van 31 maart 1984 tot wijziging van de wet van 10 april 1971, gemotiveerd vanuit de bekommernis om tegelijkertijd het financiële evenwicht van het geheel van de socialezekerheidsstelsels te waarborgen en rekening te houden met de ontwikkelingen op sociaal gebied :


Die fragliche Bestimmung wurde begründet mit dem Bemühen, insbesondere Menschenhändlern, Betrügern und Drogenbaronen nicht « das nie dagewesene Geschenk » der unverzüglichen Anwendung des obengenannten Artikels 3 unter diesen Bedingungen zu gewähren (Parl. Dok., Kammer, Sondersitzungsperiode 2003, DOC 51-0102/001, S. 22; ebenda, DOC 51-0102/013, SS. 3 und 6; Parl. Dok., Senat, Sondersitzungsperiode 2003, Nr. 3-137/5, SS. 2-7).

De in het geding zijnde bepaling wordt gemotiveerd door de bekommernis om met name mensenhandelaars, fraudeurs en drugsbaronnen niet het « nooit geziene cadeau » te geven dat, in die omstandigheden, de onmiddellijke toepasbaarheid van het voormelde artikel 3 zou zijn (Parl. St., Kamer, B.Z. 2003, DOC 51-0102/001, p. 22; ibid., DOC 51-0102/013, pp. 3 en 6; Parl. St., Senaat, B.Z. 2003, nr. 3-137/5, pp. 2-7).


Vor der Annahme einer Buchung von behinderten Menschen oder von Personen eingeschränkter Mobilität sollten Luftfahrtunternehmen, ihre Agenten und Reiseunternehmen sich im Rahmen des Möglichen nach besten Kräften bemühen zu prüfen, ob ein begründeter Sicherheitsgrund besteht, der eine Mitnahme dieser Personen mit den entsprechenden Flügen verhindern würde.

Alvorens een boeking te aanvaarden van gehandicapten of personen met beperkte mobiliteit, dienen agenten en touroperators zich alle redelijkerwijze mogelijke inspanningen te getroosten om na te gaan of er sprake is van een gerechtvaardigd veiligheidsrisico waardoor dergelijke personen niet tot de vlucht in kwestie kunnen worden toegelaten.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'bemühen begründet wurde' ->

Date index: 2024-04-04
w