Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Auf Stativen befestigt zu werden
Fernrohre die dazu bestimmt sind

Traduction de «bemerkte dazu „ich » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Keramikgegenstände, die dazu bestimmt sind, mit Lebensmitteln in Berührung zu kommen

keramische voorwerpen, bestemd om met levensmiddelen in aanraking te komen


auf Stativen befestigt zu werden | Fernrohre die dazu bestimmt sind

verrekijker ter bevestiging op een statief


Urteilsfindung nach erfolgtem Referat des dazu beauftragten Richters

vonnis gewezen na deskundigenverslag
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Kommissarin Malmström bemerkte dazu: „Der Handel fördert Wirtschaftswachstum und nachhaltige Entwicklung.

Zij zei daarover het volgende: "Handel is een instrument om economische groei en duurzame ontwikkeling te bevorderen.


Luca Visentini, Generalsekretär des Europäischen Gewerkschaftsbunds (EGB) bemerkte dazu: „Der EGB tritt der Partnerschaft zur Förderung der Integration von Asylbewerbern und Flüchtlingen in den Arbeitsmarkt gern bei.

Luca Visentini, secretaris-generaal van het EVV: "Het EVV is zeer verheugd toe te treden tot dit partnerschap dat de arbeidsmarktintegratie van asielzoekers en vluchtelingen zal bevorderen.


Karen White, Europa-Leiterin für öffentliche Belange bei Twitter, bemerkte dazu: „Auf Twitter ist kein Platz für hassvolles Verhalten, und wir werden weiterhin gemeinsam mit unseren Partnern in der Branche und der Zivilgesellschaft dagegen vorgehen.

Karen White, Head of Public Policy voor Europa bij Twitter: "Voor haatdragend gedrag is geen plaats op Twitter en we zullen ons samen met de partners in onze sector en de civiele samenleving ten volle blijven inzetten om dit probleem op te lossen.


Wie Generalanwalt Mengozzi im Fall Deutsche Lufthansa AG gegen Flughafen Frankfurt-Hahn GmbH bemerkte, würde die Anerkennung der Argumentation Deutschlands dazu führen, „die Möglichkeit einer Qualifizierung der Bedingungen, zu denen ein öffentliches Unternehmen die eigenen Dienstleistungen anbietet, als staatliche Beihilfen grundsätzlich zu verneinen, wenn diese Bedingungen unterschiedslos auf alle Wettbewerber dieses Unternehmens anwendbar sind“ (104).

In de zaak Deutsche Lufthansa AG/Flughafen Frankfurt-Hahn GmbH heeft advocaat-generaal Mengozzi verklaard dat als de argumentatie van Duitsland zou worden aanvaard, „radicaal wordt ontkend dat de voorwaarden waaronder een openbaar bedrijf zijn diensten aanbiedt als staatssteun worden gekwalificeerd indien deze voorwaarden zonder onderscheid op alle contractpartners van dit bedrijf van toepassing zijn” (104).


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Die Kommission bemerkt dazu, dass § 10 und § 19 ÖSG die Stromversorger dazu verpflichten, eine bestimmte Menge an Ökostrom zu einem den Marktpreis überschreitenden Preis abzunehmen; dieser Preis ist der so genannte Verrechnungspreis.

In dit verband merkt de Commissie op dat de artikelen 10 en 19 GEA de elektriciteitsleveranciers ertoe verplichten een bepaald volume aan groene elektriciteit af te nemen tegen een prijs die hoger ligt dan de marktprijs, de zogeheten verrekenprijs.


Wie bereits in Randnummer 33 bemerkt, kann aufgrund der Tatsache, dass es während eines bestimmten Zeitraumes nur einen Hersteller in der Gemeinschaft gibt, nicht davon ausgegangen werden, dass dieser Hersteller eine marktbeherrschende Stellung innehat und diese Position missbraucht, indem er sie beispielsweise dazu nutzt, um außergewöhnlich hohe Gewinnspannen aus seiner Tätigkeit zu erzielen.

Zoals reeds vermeld in overweging 33 betekent het feit dat er in een bepaalde periode slechts één producent is in de Europese Gemeenschap, niet automatisch dat deze producent een dominante positie heeft op de markt en van deze positie misbruik maakt door bijvoorbeeld abnormaal hoge winsten te maken.


Eine nationale Stelle bemerkte dazu: „Es gab erhebliche Verspätungen bei der Bekanntgabe, was zur Verlegung der Frist auf Ende Juli führte.

Een NB merkte op: "Er was een aanzienlijke vertraging bij het lanceren van de oproep, waardoor de termijn werd uitgesteld tot eind juli.


Der IWF bemerkt dazu: „Es gibt nicht nur eine einzige Methode, die es ermöglicht, die aus den internationalen Kapitalbewegungen erwachsenden Vorteile zu nutzen und gleichzeitig die damit verbundenen Risiken zu begrenzen.“

Er bestaat geen enige en unieke methode om de voordelen van de internationale kapitaalbewegingen te genieten en de risico's ervan te beperken', zegt het IMF.


Patrick Artus bemerkt dazu: „Die Verwendung eines starken Hebels durch spekulative Fonds zur Finanzierung ihrer Positionen veranlasst sie, ihre Aktiva zu verkaufen, sobald die Strategien einen leichten Verlust ergeben, um die auf einem Markt erlittenen Verluste durch die auf anderen Märkten erzielten Gewinne auszugleichen“.

Zoals Patrick Artus zegt, 'brengt het gebruik, door de speculatieve fondsen, van een belangrijke hefboom om hun posities te financieren die fondsen ertoe hun activa te verkopen zodra blijkt dat hun strategieën enig verlies opleveren, of de verliezen op een bepaalde markt te compenseren met de meerwaarden op andere markten'.


Pierre Jacquet bemerkt dazu: „Die finanzielle Innovation ermöglicht es, das Risiko in mehrere Bestandteile aufzuteilen und diese Bestandteile auf den Märkten zu handeln (.). Damit ermöglicht sie die Wirtschaftstätigkeit und die Aufteilung der Ressourcen.

Volgens Pierre Jacquet 'maakt de financiële innovatie het mogelijk het risico op te splitsen in verschillende componenten en die componenten op de markten te verhandelen (...). De financiële innovatie vergemakkelijkt dus de economische activiteit en de toewijzing van de middelen.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'bemerkte dazu „ich' ->

Date index: 2023-01-01
w