Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Ausschuss des Artikels 18
Beschwerde nach Artikel 90 des Statuts
Protokoll über die Konvergenzkriterien

Traduction de «beistandsklausel nach artikel » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Ausschuss des Artikels 18 | Ausschuss nach Artikel 18 des Dubliner Übereinkommens vom 15. Juni 1990

Comité van artikel 18 | Comité van artikel 18 van de Overeenkomst van Dublin van 15 juni 1990


Beschwerde nach Artikel 90 des Statuts

klacht overeenkomstig artikel 90 van het Statuut


Protokoll über die Konvergenzkriterien | Protokoll über die Konvergenzkriterien nach Artikel 121 des Vertrags zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft

Protocol betreffende de convergentiecriteria | Protocol betreffende de in artikel 121 van het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap bedoelde convergentiecriteria


Kunden und Kundinnen je nach ihrem Gesundheitszustand orthopädische Artikel empfehlen

orthopedisch materiaal aan klanten aanbevelen afhankelijk van hun toestand
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
B. in der Erwägung, dass die französische Regierung nach den Pariser Terroranschlägen vom 13. November 2015 offiziell um Anwendung der Beistandsklausel nach Artikel 42 Absatz 7 EUV ersucht hat;

B. overwegende dat de Franse regering na de terroristische aanslagen van 13 november 2015 in Parijs officieel de clausule inzake wederzijdse verdediging heeft ingeroepen, zoals verankerd in artikel 42, lid 7, VEU;


— Urmas Paet, Ilhan Kyuchyuk, Louis Michel, Jozo Radoš, Marietje Schaake, Pavel Telička, Johannes Cornelis van Baalen, Hilde Vautmans, Guy Verhofstadt und Ivo Vajgl im Namen der ALDE-Fraktion zur Anwendung der Beistandsklausel nach Artikel 42 Absatz 7 des Vertrags über die Europäische Union 2015/3034(RSP) (B8-0058/2016);

— Urmas Paet, Ilhan Kyuchyuk, Louis Michel, Jozo Radoš, Marietje Schaake, Pavel Telička, Johannes Cornelis van Baalen, Hilde Vautmans, Guy Verhofstadt en Ivo Vajgl, namens de ALDE-Fractie, over de tenuitvoerlegging van de clausule inzake wederzijdse bijstand, artikel 42, lid 7, van het Verdrag betreffende de Europese Unie (2015/3034(RSP)) (B8-0058/2016);


D. in der Erwägung, dass es auch sieben Jahre nach Inkrafttreten des Vertrags von Lissabon noch keine Durchführungsmodalitäten für die Inanspruchnahme der Beistandsklausel nach Artikel 42 Absatz 7 gibt;

D. overwegende dat er zeven jaar na de inwerkingtreding van het Verdrag van Lissabon nog steeds geen regeling is om de clausule inzake wederzijdse defensie van artikel 42, lid 7, toe te passen;


B. in der Erwägung, dass die französische Regierung nach den Pariser Terroranschlägen vom 13. November 2015 offiziell um Anwendung der Beistandsklausel nach Artikel 42 Absatz 7 des Vertrags über die Europäische Union ersucht hat;

B. overwegende dat de Franse regering na de terroristische aanslagen van 13 november 2015 in Parijs officieel de clausule inzake wederzijdse verdediging heeft ingeroepen, zoals verankerd in artikel 42, lid 7, van het Verdrag betreffende de Europese Unie;


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
B. in der Erwägung, dass die französische Regierung nach den Pariser Terroranschlägen vom 13. November 2015 offziell um Anwendung der Beistandsklausel nach Artikel 42 Absatz 7 des Vertrags über die Europäische Union ersucht hat;

B. overwegende dat de Franse regering na de terroristische aanslagen van 13 november 2015 in Parijs officieel de clausule inzake wederzijdse verdediging heeft ingeroepen, zoals verankerd in artikel 42, lid 7, van het Verdrag betreffende de Europese Unie;




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'beistandsklausel nach artikel' ->

Date index: 2022-02-13
w