Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «beiden ziele vorgesehenen » (Allemand → Néerlandais) :

− (EN) Was Irland und die für den Zeitraum 2007-2013 zugewiesenen Mittel sowie die Aufteilung zwischen den beiden wichtigsten Regionen betrifft, so möchte ich feststellen, dass die für die Region „Border, Midlands and Western“, die eine Phasing-in-Region gemäß Ziel 2 ist, vorgesehenen Mittel pro Kopf der Bevölkerung das Vierfache dessen betragen, was ihre Nachbarregion, die wohlhabendere Region Süden und Osten der Republik, erhält.

− (EN) Met betrekking tot Ierland, de toewijzing van subsidies aan Ierland voor de periode 2007-2013 en de tweedeling tussen de twee voornaamste regio's, wil ik zeggen dat de Border, Midlands Western (BMW) regio, een regio die in aanmerking komt voor overgangssteun binnen de tweede doelstelling, een bedrag aan subsidie zal ontvangen dat per hoofd van de bevolking vier keer zo hoog is in vergelijking met zijn buurregio, de meer welvarende zuidelijke en oostelijke regio van de Ierse Republiek.


Die Umsetzung der Programme zur freiwilligen Aufgabe der Erzeugung hat zu einem Rückgang um 2,2 Millionen Tonnen in den ersten beiden Wirtschaftsjahren geführt, d. h. zu einem wesentlich geringeren Rückgang als dem vorgesehenen Ziel von 6 Millionen Tonnen, das für den Übergangszeitraum der vier Wirtschaftsjahre der Anwendung der Umstrukturierungsregelung beschlossen worden war.

De uitvoering van de programma's voor het vrijwillig staken van de productie heeft geleid tot een productiedaling van 2,2 miljoen ton in de eerste twee verkoopseizoenen, een veel geringere daling dus dan de 6 miljoen ton die als doel was gesteld voor de overgangsperiode van vier (4) verkoopseizoenen waarin de herstructureringsregeling moest worden toegepast.


37. fordert die beiden Parteien auf, die Verhandlungen mit Redlichkeit und Kompromissbereitschaft und im Geiste der Versöhnung auf der Grundlage der entsprechenden UN-Resolutionen fortzusetzen, schließt sich der Erklärung des Präsidenten des Sicherheitsrates der Vereinten Nationen an, wonach die Mitglieder des Rates die von den beiden Führern geäußerte Auffassung teilen, dass angestrebt werden sollte, bis Juni 2002 eine Einigung zu erzielen, und dass dieses Ziel erreichbar sei , und weist darauf hin, dass nicht auf den Faktor Zeit ges ...[+++]

37. dringt er bij beide partijen op aan dat zij de onderhandelingen te goeder trouw voortzetten en schaart zich in een geest van compromis en verzoeningsgezindheid op basis van de desbetreffende resoluties van de VN-Veiligheidsraad achter de voorzitter van de VN-Veiligheidsraad die heeft verklaard dat de leden van de Veiligheidsraad het eens zijn met het standpunt van de twee leiders dat het streefdoel is tegen juni 2002 een akkoord te bereiken en dat dit streefdoel haalbaar is; vestigt de aandacht op het feit dat de factor tijd niet als alibi kan dienen om de voo ...[+++]


28. fordert die beiden Parteien auf, die Verhandlungen mit Redlichkeit und Kompromissbereitschaft und im Geiste der Versöhnung auf der Grundlage der entsprechenden UN-Resolutionen fortzusetzen, schließt sich der Erklärung des Präsidenten des Sicherheitsrates der Vereinten Nationen an, wonach die Mitglieder des Rates die von den beiden Führern geäußerte Auffassung teilen, dass angestrebt werden sollte, bis Juni 2002 eine Einigung zu erzielen, und dass dieses Ziel erreichbar sei, und weist darauf hin, dass nicht auf den Faktor Zeit gese ...[+++]

28. dringt er bij beide partijen op aan dat zij de onderhandelingen te goeder trouw en in een geest van compromis en verzoeningsgezindheid op basis van de desbetreffende resoluties van de VN-Veiligheidsraad voortzetten en schaart zich achter de voorzitter van de VN-Veiligheidsraad die heeft verklaard dat de leden van de Veiligheidsraad het eens zijn met het standpunt van de twee leiders dat het streefdoel is tegen juni 2002 een akkoord te bereiken en dat dit streefdoel haalbaar is; vestigt de aandacht op het feit dat de factor tijd niet als alibi kan dienen om de voo ...[+++]


(2) Albanien leitet Verhandlungen mit der Türkei mit dem Ziel ein, auf einer für beide Seiten vorteilhaften Grundlage ein Abkommen zu schließen, mit dem im Einklang mit Artikel XXIV des GATT 1994 eine Freihandelszone zwischen den beiden Vertragsparteien errichtet wird und mit dem im Einklang mit Artikel V des GATS die Niederlassung und die Erbringung von Dienstleistungen im Verhältnis zwischen den beiden Vertragsparteien auf einem Niveau liberalisiert werden, das dem im vorliegenden Abkommen vorgesehenen ...[+++]

2. Albanië moet onderhandelingen openen met Turkije om op een tot wederzijds voordeel strekkende basis een overeenkomst te sluiten, waarbij een vrijhandelszone tussen beide partijen wordt ingesteld overeenkomstig artikel XXIV van de GATT, alsmede het onderling opzetten en verlenen van diensten wordt geliberaliseerd op een niveau dat gelijkwaardig is aan dat van deze overeenkomst, volgens artikel V van de GATS.


Für die Zyprioten, die griechischen wie die türkischen, ist zu hoffen, daß erhebliche Mittel abfließen können für die vorgesehenen Maßnahmen zu bikommunaler Zusammenarbeit, die Herr Kommissar Verheugen ja angesprochen hatte, um das Ziel der Wiederannäherung der beiden Volksgruppen zu erreichen.

Wij hopen, in het belang van zowel de Griekse als de Turkse Cyprioten, dat aan de door de heer Verheugen vermelde maatregelen voor samenwerking tussen de twee gemeenschappen veel geld kan worden besteed, opdat beide gemeenschappen zich met elkaar kunnen verzoenen.


Was die Vorbereitung der Wahlen in Bosnien-Herzegowina anbelangt, so forderte der Rat erneut, daß die Wahlen unter vollständiger Einhaltung der in den Abkommen von Dayton und Paris vorgesehenen Fristen stattfinden, wobei als Ziele die Schaffung gemeinsamer Institutionen für die beiden Teile Bosnien-Herzegowinas und die Stabilisierung der Region ins Auge gefaßt werden müßten.

Wat de voorbereiding van de verkiezingen in Bosnië-Herzegovina betreft, herhaalde de Raad de eis dat het verkiezingsproces volledig verloopt volgens het tijdschema dat is opgenomen in de Akkoorden van Dayton/Parijs, met als doel de invoering van gemeenschappelijke instellingen voor de twee entiteiten van Bosnië-Herzegovina, alsmede het herstel van stabiliteit in de regio.


Schließlich verfahren beide Vertragsparteien wie folgt: - Sie prüfen einvernehmlich etwaige Lösungen, die ihnen die Möglichkeit geben, je nach der Entwicklung der Integration in der Region und, soweit sie zur Erreichung der Ziele des Abkommens beitragen, ihre Mechanismen zur Vorbereitung der Handelsliberalisierung mit denjenigen zu koordinieren, die sie mit Ländern oder regionalen Zusammenschlüssen und insbesondere mit dem Gemeinsamen Markt des Südens (Mercosur) planen, einschließlich durch eine mögliche Beteiligung Chiles an in dem Abkommen zwischen der Europäischen Gemeinschaft und ihren Mitgliedstaaten und dem Mercosur und seinen Vertra ...[+++]

Ten slotte zullen de Partijen : - in gezamenlijke overeenstemming eventuele regelingen bestuderen om, volgens de ontwikkeling van de integratie in de regio en voor zover die regelingen bevorderlijk zijn voor de verwezenlijking van de doelstellingen van de overeenkomst, hun mechanismen tot voorbereiding van de handelsliberalisering te koppelen aan die welke door de partijen zijn gepland met landen of regionale organisaties en met name de Gemeenschappelijke Markt van het Zuiden (MERCOSUR), o.a. door de eventuele deelneming van Chili aan de samenwerkingsprog ...[+++]


Der Rat hat sich diese Ansicht zu eigen gemacht, und die gestern anläßlich der Zusammenkunft der drei Institutionen vereinbarte Erklärung stellt jetzt klar, daß in der Zeit von 1994 bis 1999 jährlich mindestens 80 % der für die beiden Ziele vorgesehenen Mittel für Ziel 3 aufgewendet werden sollen.

De Raad was het daarmee eens, en in een verklaring waarover gisteren in de vergadering van de drie Instellingen overeenkomst is bereikt staat nu dat in de jaren 1994 tot en met 1999 telkens ten minste 80 % van de voor bijstand uit hoofde van de twee doelstellingen beschikbare middelen naar doelstelling 3 moet gaan.


Die Laufzeit der beiden Programme, die die für diese Regionen vorgesehenen Ziel-2-Maßnahmen ergänzen sollen, reicht bis 1997.

De twee programma's, die een aanvulling vormen op de in het kader van doelstelling 2 voor de betrokken regio's genomen maatregelen, lopen tot 1997.


w