Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «beiden themen meiner heutigen ausführungen » (Allemand → Néerlandais) :

– Herr Präsident! Wie viele meiner Kolleginnen und Kollegen bin ich heute morgen um vier Uhr früh aufgestanden, um hierher zu kommen, aber ich bin sehr erfreut, dass ich bis zum Ende der Diskussion heute Nacht gewartet habe, denn die letzten beiden Themen, die wir diskutiert haben, haben mich mit großer Hoffnung erfüllt.

- (EN) Mijnheer de Voorzitter, zoals veel van mijn collega's ben ook ik vanochtend om vier uur opgestaan om hier aanwezig te zijn, maar ik ben erg blij dat ik tot het einde van de discussie hier vanavond heb gewacht, aangezien de laatste twee onderwerpen die we hebben besproken, mij met grote hoop hebben vervuld.


Lassen Sie mich jetzt den beiden Themen meiner heutigen Ausführungen zuwenden, nämlich dem Vertrag von Nizza und der Debatte über die Zukunft der Union.

Zoals gezegd, zal ik het vandaag vooral hebben over het Verdrag van Nice en het debat over de toekomst van de Unie.


Im Mittelpunkt meiner heutigen Ausführungen wird die Einschätzung der ersten Lesung des Rates durch die Kommission stehen.

Vandaag wil ik het Parlement vertellen hoe de Commissie de eerste lezing van de Raad beoordeelt.


Deshalb kann ich mir erlauben, eine etwas grundsätzlichere Frage in den Mittelpunkt meiner Ausführungen zu stellen, eine Frage, die damit verbunden ist, dass man an einem Tag wie dem heutigen, an dem das Europäische Parlament zu einem fundamentalen Werk der europäischen Einigungsgeschichte seine Stellungnahme abgibt, einen Moment innehalten und fragen darf: Wozu machen wir das?

Daarom kan ik mij de vrijheid veroorloven om, in het midden van mijn uiteenzetting, een meer fundamentele vraag te stellen. Een vraag die te maken heeft met het feit dat wij, op een dag als vandaag, waarop het Europees Parlement zijn mening geeft over een essentiële verwezenlijking in de geschiedenis van de Europese eenheid, misschien eens moeten stilstaan en onszelf de vraag moeten stellen: Waarom doen we dit?


– (EN) Ich freue mich, einen Beitrag zu dieser heutigen Aussprache leisten zu können, auch wenn sich bei einigen Themen zwangsläufig Überschneidungen mit den sehr kompetenten Ausführungen des Ratsvorsitzes ergeben werden.

- (EN) Het verheugt mij dat mij vandaag de kans wordt geboden om een bijdrage te leveren aan dit debat, hoewel ik - dat is onvermijdelijk - enkele onderwerpen zal aanroeren die reeds zeer bekwaam door het voorzitterschap zijn behandeld.


– Herr Präsident! Frau Kommissarin, Ihre Ausführungen heute morgen zu den beiden Themen haben gezeigt, wir brauchen schnelle Datenautobahnen, wir brauchen aber auch einen leistungsfähigen Luftverkehr in Europa, um wettbewerbsfähig zu bleiben.

- (DE) Mijnheer de Voorzitter, mevrouw de commissaris, uw uiteenzettingen over de beide onderwerpen van vanochtend hebben duidelijk gemaakt dat we niet alleen snelle digitale snelwegen nodig hebben, maar ook een sterke Europese luchtvaart om concurrerend te kunnen blijven.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'beiden themen meiner heutigen ausführungen' ->

Date index: 2021-12-08
w