Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «beiden probleme waren » (Allemand → Néerlandais) :

Sie sind der Ansicht, dass die Defizite hauptsächlich die Folge schlechter Absichten seitens dieser Staaten sind, als hätte das neoliberale Modell, das Sie niemals infrage stellen, nicht gerade erst seine schlimmste Krise seit 1929 durchgemacht und als würde es nicht jetzt schon den Druck auf die Kaufkraft der Durchschnittsbürger erhöhen und zu einem massiven Rückgang der Steuereinnahmen führen: Diese beiden Probleme waren überhaupt erst die Wurzel für den Anstieg der privaten und öffentlichen Verschuldung.

Ze menen dat tekorten vooral een kwestie zijn van onwil van staten, alsof het neoliberale model dat voor u buiten twijfel staat, niet zijn ernstigste crisis sinds 1929 heeft doorgemaakt en alsof die crisis er niet toch al toe leidt dat de koopkracht van gewone mensen onder druk staat en de belastinginkomsten enorm teruglopen: twee problemen die er juist debet aan zijn dat zowel de private als de publieke schulden zijn opgelopen.


Vor zwei Jahren haben die beiden Gesetzgeber beschlossen, das Problem des Zahlungs­verzugs anzugehen, das ein Hauptproblem für den Waren- und Dienstleistungsverkehr mit besonders lähmenden Auswirkungen auf die europäischen KMU darstellt.

Twee jaar geleden hebben de beide wetgevers besloten het probleem van de uitgestelde betalingen aan te pakken, dat een groot obstakel is voor de doorstroming van goederen en diensten, met verlammende gevolgen voor het Europese mkb.


38. bekräftigt, dass mit der südlichen Partnerschaft eine Annäherung zwischen beiden Seiten des Mittelmeeres angestrebt wird, um einen Raum des Friedens, der Demokratie, der Sicherheit und des Wohlstands für die dort lebenden 800 Millionen Einwohner zu schaffen und die EU und ihre Partner mit einem wirksamen bilateralen und multilateralen Rahmen auszustatten, damit sie sich ihren demokratischen, sozialen und wirtschaftlichen Herausforderungen stellen, die regionale Integration und insbesondere die Handelsintegration unterstützen und eine gemeinsame Entwicklung gewährleisten können, die allen Beteiligten zugute kommt, die Partner durch Pr ...[+++]

38. bevestigt dat het doel voor het partnerschap met het zuidelijke nabuurschap erin bestaat de twee oevers van de Middellandse Zee dichter bij elkaar te brengen om een ruimte te creëren van vrede, democratie, veiligheid en welvaart voor de 800 miljoen inwoners en om de Europese Unie en haar partners een doeltreffend bilateraal en multilateraal kader te bieden om de democratische, sociale en economische uitdagingen aan te gaan, regionale integratie te bevorderen, in het bijzonder handelsintegratie, en een ontwikkeling te waarborgen waar iedereen wel bij vaart en om de partners bij te staan bij het opbouwen van democratische, pluralistisc ...[+++]


In beiden Ländern stellte sich jedoch heraus, dass die Hygienebestimmungen nicht die Ursache des Problems waren.

In beide landen bleek echter de hygiënewetgeving niet de oorzaak te zijn.


Die Vereinigten Staaten haben diesem Vorschlag nicht zugestimmt, und dennoch glaube ich, dass in den letzten Tagen und Wochen gerade auch in den atlantischen Beziehungen zwischen der Europäischen Union und den Vereinigten Staaten ein gewisses Vertrauen hergestellt werden konnte, denn die Vereinigten Staaten haben anlässlich der Annahme erklärt, dass sie nicht die Konstituierung und die Finanzierung des Menschenrechtsrates behindern wollen, dass sie grundsätzlich mit den Zielsetzungen des Menschenrechtsrates einverstanden sind, dass aber die beiden Probleme, die ich genannt habe – die Frage der Wahl der Mitglieder und ...[+++]

De Verenigde Staten hebben niet ingestemd met dit voorstel, en toch geloof ik dat er de afgelopen dagen en weken in de transatlantische relaties tussen de Europese Unie en de Verenigde Staten een zekere vorm van vertrouwen is ontstaan. De Verenigde Staten hebben naar aanleiding van het besluit namelijk verklaard dat ze niet van plan zijn om de oprichting en de financiering van de Mensenrechtenraad te bemoeilijken, dat ze het in principe eens zijn met de doelstellingen van deze raad, maar dat de twee problemen die ik heb genoemd - de verkiezi ...[+++]


Ich vermute, dass Herr Purvis die Antwort fast ebenso gut kennt wie ich. Sie lautet, dass in den beiden Fällen, auf die er Bezug genommen hat, nicht die Leerverkäufer als problematisch einzuschätzen waren. Die Probleme wurden durch die langfristigen Investoren verursacht, die verständlicherweise langfristige Positionen abstoßen wollten, da sie der Meinung waren, ein bestimmtes Institut stünde nicht mehr auf soliden finanziellen Füß ...[+++]

Ik vermoed dat de heer Purvis het antwoord bijna even goed weet als ik, en dat is dat het van de twee door hem genoemde categorieën niet de “short sellers” zijn die het probleem op dit gebied vormen, maar de langetermijnbeleggers, die terecht langetermijnposities hebben afgebouwd omdat ze vonden dat bepaalde instellingen geen gezonde fundamenten meer hadden.


Die Teilnehmer des Treffens tauschten ihre Meinungen zu den beiden Gesprächsthemen aus und waren sich darin einig, dass den Religions- und Glaubensgemeinschaften eine zentrale Rolle bei der Bewältigung unserer gemeinsamen Probleme und der Mobilisierung unserer Gesellschaften für eine nachhaltige Zukunft zukommt.

De deelnemers aan de bijeenkomst wisselden van gedachten over de twee belangrijkste onderwerpen en waren het erover eens dat godsdiensten en geloofsgemeenschappen een cruciale rol spelen bij de aanpak van onze gezamenlijke problemen en het mobiliseren van onze samenleving voor een duurzame toekomst.


27. So wurde bereits ausgeführt [27], dass zahlreiche Probleme grenzübergreifender Verträge zumindest für eine der beiden Vertragsparteien vermeidbar wären, wenn das richtige anwendbare Recht gewählt würde.

27. Er is reeds naar voren gebracht [27] dat veel problemen voor grensoverschrijdende overeenkomsten zouden kunnen worden voorkomen, tenminste voor een van de partijen bij de overeenkomst, als voor het juiste toepasselijke recht zou worden gekozen.


Sie ist aber der Meinung, dass dieses Problem auf einige außergewöhnliche Umstände zurückzuführen ist, die nach und nach verschwinden dürften. Die niedrige Inanspruchnahme der Mittel ist darauf zurückzuführen, dass die Vorausschätzungen der Mitgliedstaaten von der Mittelausführung erheblich abwichen. Die Jahre 2000 und 2001 waren nicht nur die ersten zwei Jahre des neues Programmplanungszeitraums für die Strukturfonds, sie waren auch die letzten beiden Jahre der ...[+++]

De lage besteding kan worden verklaard door een groot verschil tussen de ramingen van de lidstaten en de werkelijke uitvoering. 2000 en 2001 waren niet alleen de eerste twee jaren van de nieuwe programmeringsperiode voor de Structuurfondsen, maar ook de laatste twee jaren van de financiële uitvoering van de periode 199499.


Die beiden in der Gibraltar-Frage betroffenen Mitgliedstaaten forderte er auf, die noch anstehenden Probleme baldmöglichst zu regeln. Kommissionsmitglied Flynn begrüßte auch den vorgeschlagenen Aktionsplan und die vorrangigen Arbeitsprogramme für 1994, die für die kommende Tagung des Europäischen Rates am 10. und 11. Dezember vorbereitet worden waren.

De heer Flynn juichte ook het voorgestelde actieplan en de prioritaire werkprogramma's voor 1994 toe, die waren opgesteld voor de komende vergadering van de Europese Raad op 10 en 11 december aanstaande.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'beiden probleme waren' ->

Date index: 2021-12-21
w