Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «beiden fällen war aber » (Allemand → Néerlandais) :

In beiden Fällen war aber der andere Teil der staatlichen Förderung nicht mit dem EU-Beihilferecht vereinbar, weil er in Versicherungsprodukte floss, die auch von privaten Marktteilnehmern angeboten werden.

Toch bleek in beide gevallen een deel van de staatssteun in strijd met de EU-staatssteunregels te zijn verleend, omdat daarmee verzekeringsproducten werden gesubsidieerd die gemakkelijk beschikbaar zijn bij particuliere spelers op de markt.


Bekanntmachung vorgeschrieben durch Artikel 74 des Sondergesetzes vom 6. Januar 1989 In seinem Urteil vom 2. Dezember 2015 in Sachen Thomas Vauchel und der « Gillet Frédéric » PGmbH, gegen die Französische Gemeinschaft und andere, dessen Ausfertigung am 12. Januar 2016 in der Kanzlei des Gerichtshofes eingegangen ist, hat das Korrektionalgericht Luxembourg, Abteilung Marche-en-Famenne, folgende Vorabentscheidungsfragen gestellt: « - Verstößt Artikel 1382 des Zivilgesetzbuches, dahin ausgelegt, (a) dass er es der Französischen Gemeinschaft, handelnd in ihrer Eigenschaft als öffentlicher Arbeitgeber, ermöglicht, die Rückerstattung des Gesamtbetrags der Entlohnung samt Lasten zu erhalten, die einem ihrer Bediensteten während seiner Abwesenh ...[+++]

Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 Bij vonnis van 2 december 2015 in zake Thomas Vauchel en de bvba « Gillet Frédéric » tegen de Franse Gemeenschap en anderen, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 12 januari 2016, heeft de Correctionele Rechtbank Luxemburg, afdeling Marche-en-Famenne, de volgende prejudiciële vragen gesteld : « - Schendt artikel 1382 van het Burgerlijk Wetboek, in die zin geïnterpreteerd a) dat het de Franse Gemeenschap, handelend in haar hoedanigheid van openbare werkgever, de mogelijkheid biedt terugbetaling te verkrijgen van de volledige bezoldiging e ...[+++]


In beiden Fällen war die Folge eine Monsterallianz, auf einer Seite die Nordamerikaner, auf der anderen die Russen. D. h. dass beim Versuch, eine bestimmte Gruppierung islamischer Fundamentalisten zu kontrollieren, Vereinbarungen mit anderen islamischen Fundamentalisten geschlossen werden.

In beide gevallen werd daarvoor een monsterverbond gesloten, het ene door de Amerikanen, het andere door de Russen. Om een bepaalde groep islamitische fundamentalisten te bestrijden sluit men akkoorden met andere islamitische fundamentalisten.


In beiden Fällen sollte aber mehr unternommen werden, um die Möglichkeiten zur Behandlung von Beschwerden zu verbessern. Beispielsweise ist schwer nachzuvollziehen, warum im Referat Vertragsverletzungen der GD Umwelt ganze zwei Mitarbeiter für die 10 neuen Mitgliedstaaten zuständig sind.

Zo is bijvoorbeeld moeilijk in te zien waarom bij de eenheid Inbreukprocedures van DG Milieu slechts twee medewerkers verantwoordelijk zijn voor de tien nieuwe lidstaten.


K. in der Erwägung, dass das Endergebnis in beiden Fällen ein erdrutschartiger Sieg für die regierende Demokratische Volkspartei (PDP) war, wobei in einigen Fällen hundert Prozent aller Stimmen für die PDP abgegeben wurden,

K. overwegende dat de einduitslag in beide gevallen een overweldigende overwinning voor de regerende Democratische Volkspartij (PDP) heeft opgeleverd, in sommige gevallen honderd procent van de stemmen voor de PDP,


K. in der Erwägung, dass das Endergebnis in beiden Fällen ein erdrutschartiger Sieg für die regierende Demokratische Volkspartei (PDP) war, wobei in einigen Fällen hundert Prozent aller Stimmen für die PDP abgegeben wurden,

K. overwegende dat de einduitslag in beide gevallen een overweldigende overwinning voor de regerende Democratische Volkspartij (PDP) heeft opgeleverd, in sommige gevallen honderd procent van de stemmen voor de PDP,


In beiden Fällen war die Kommission bestrebt, eine ernsthafte Beeinträchtigung der Marktstellung der verbleibenden Konkurrenten zu vermeiden und den Wettbewerb zu erhalten.

De Commissie wil in dergelijke gevallen te allen prijze vermijden dat het tot een situatie komt waarin de vrijheid van handelen van de overblijvende concurrenten al te zeer aan banden wordt gelegd en er geen ruimte voor daadwerkelijke mededinging meer is.


Der lebhafte Wettbewerb bei der Vergabe der Lizenzen für die beiden Verfahrenstechniken war aber eine Folge der sich auf diesem Markt in den vergangenen Jahren entfaltenden Dynamik.

De felle concurrentie op het niveau van de verkoop van licenties voor de twee procédés is een van de gevolgen van de dynamiek van deze markt in de afgelopen jaren.


Aus diesem Grund hatte die Kommission in ihren Entscheidungen vom 26.3.1991 (Entscheidung 91/391/EWG) und 18.12.1991 (Entscheidung 92/330/EWG) zu zwei Beihilfevorhaben der deutschen Behörden zugunsten von TDG (6.005.300 bzw. 435.000 DM) zwar in beiden Fällen die Beihilfen für mit dem Gemeinsamen Markt vereinbar befunden, die deutschen Behörden aber aufgefordert, die Zahlung der Beihilfen bis zur Wiedereinziehung der Beihilfe, die Gegenstand der Entscheidung 86/509/EWG war, ...[+++]

Derhalve besloot de Commissie bij Beschikking 91/391/EEG van 26.3.1991 en Beschikking 92/330/EEG van 18.12.1991 betreffende twee voornemens van de Duitse overheid om aan TDG steun te verlenen ten belope van respectievelijk 6.005.300 en 435.000 DM in iedere zaak dat de steun verenigbaar was met de gemeenschappelijke markt, maar dat de uitbetaling ervan diende te worden opgeschort totdat de steun waarop Beschikking 86/509/EEG betrekking had, was terugbetaald.


Aus den Angaben der spanischen Regierung vermochte die Kommission jedoch nicht zu entnehmen, wie groß das Beihilfeelement in den beiden Bürgschaftszusagen war, sie ging mithin davon aus, daß in beiden Fällen ein gewisses Maß an staatlichen Beihilfen vorlag.

Uit de door de Spaanse regering verstrekte informatie kon de Commissie niet precies afleiden wat het steunbestanddeel was van elk van de leninggaranties en zij mocht derhalve veronderstellen dat beide in zekere mate staatssteun behelsden.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'beiden fällen war aber' ->

Date index: 2023-01-25
w