Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
1.Ausgang für Darm
Anrufweiterschaltung bei Besetzt
Autonomieverlust
Bei
Bei Feuerausbruch automatisch schließende Tür
Bei Strafe der Nichtigkeit
Bei einem Trenn- od. Reinigungsverfahren gewonnenes
CFB
Datenschutzübereinkommen SEV 108 des Europarats
Fraktion
Harn + Geschlechtsorgane bei be
Kloake
Konjugation
Konvention Nr. 108
Kriminalbeamte im Auftrag der Justiz
Verlust der Unabhängigkeit bei alten Menschen
Übereinkommen SEV 108
Übereinkommen zum Schutz personenbezogener Daten

Vertaling van "bei uneinbringlichkeit " (Duits → Nederlands) :

TERMINOLOGIE


Konjugation | Verschmelzung des männl. mit dem weibl. Zellkern bei der

conjugatie | binding


Fraktion | bei einem Trenn- od. Reinigungsverfahren gewonnenes

fractie | deel


Kloake | 1.Ausgang für Darm | Harn + Geschlechtsorgane bei be

cloaca | riool


Übereinkommen zum Schutz des Menschen bei der automatischen Verarbeitung personenbezogener Daten | Übereinkommen zum Schutz personenbezogener Daten | Übereinkommen SEV 108 | Datenschutzübereinkommen SEV 108 des Europarats [ Konvention Nr. 108 ]

Verdrag van de Raad van Europa van 28 januari 1981 tot bescherming van het individu in verband met de geautomatiseerde registratie van persoonsgegevens




bei Feuerausbruch automatisch schließende Tür

bij brand zelfsluitende deur


Beamter der Kriminalpolizei bei der Staatsanwaltschaft (1) | Kriminalbeamte im Auftrag der Justiz (2)

lid van de Gerechtelijke Politie bij de Parketten


Autonomieverlust | Verlust der Unabhängigkeit bei alten Menschen

Verlies van autonomie | Verlies van zelfstandigheid


Anrufweiterschaltung bei Besetzt | CFB

Call forwarding-busy line
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Seit der Änderung der Verordnung Nr. 1150/2000 im Jahr 2004 müssen die Mitgliedstaaten der Kommission alle nicht eingezogenen Beträge über 50 000 EUR spätestens fünf Jahre nach dem Zeitpunkt melden, zu dem die Uneinbringlichkeit der Schuld (nach Durchführung einer Bewertung, einer Überprüfung oder nach Einlegung eines Rechtsmittels) bestätigt wurde.

Op grond van de wijziging van Verordening (EG, Euratom) nr. 1150/2000 in 2004 moeten de lidstaten immers alle niet-geïnde bedragen van meer dan 50 000 euro binnen een termijn van vijf jaar na de datum waarop (na vaststelling, herziening of beroep) is komen vast te staan dat de schuld oninbaar is, aan de Commissie melden.


2.5. Voraussetzungen für eine Inanspruchnahme aus der Asset-Garantie sind die teilweise oder gänzliche Uneinbringlichkeit der Forderungen der ÖVAG oder die formelle Insolvenz des Schuldners sowie die Notwendigkeit zur Abwendung einer bestehenden oder drohenden insolvenzrechtlichen Überschuldung der ÖVAG vorbehaltlich der Einhaltung der übrigen Voraussetzungen gemäß o. g. Nachtragsvereinbarung.

2.5. De voorwaarden om een beroep te doen op de activagarantie zijn de gehele of gedeeltelijke oninbaarheid van de vorderingen van ÖVAG of de formele insolventie van de schuldenaar, alsook de noodzaak om een bestaande of dreigende faillissementsrechtelijke schuldenlast van ÖVAG te vermijden, mits voldaan is aan de andere voorwaarden in de bovengenoemde aanvullende overeenkomst.


Sie kann auch eine Ersatzfreiheitsstrafe bei Uneinbringlichkeit einer Geldstrafe [182] (Deutschland [183], Italien), eine Geldstrafe (Spanien, Italien, Portugal) oder einen Wochenendarrest (Spanien) ersetzen.

De taakstraf kan ook in de plaats komen van vervangende hechtenis [182] (Duitsland [183], Italië), van een geldboete (Spanje, Italië, Portugal) of van weekendarrest (Spanje).


Das Recht der Mitgliedstaaten schreibt in der Regel ausdrücklich vor, dass das Gericht, das eine Geldstrafe verhängt, gleichzeitig eine so genannte Ersatzfreiheitsstrafe verhängt, die bei Uneinbringlichkeit der Geldstrafe vollstreckt wird (z. B. in Deutschland, Belgien, Luxemburg, Portugal und in den Niederlanden).

Voorts wordt in de nationale wetgeving over het algemeen uitdrukkelijk voorzien dat de rechter die een boete oplegt, eveneens een vervangende gevangenisstraf oplegt met een subsidiair karakter, die alleen van toepassing is wanneer de boete niet wordt betaald (bijvoorbeeld in Duitsland, België, Frankrijk, Nederland, Luxemburg en Portugal).


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Sie kann auch eine Ersatzfreiheitsstrafe bei Uneinbringlichkeit einer Geldstrafe [182] (Deutschland [183], Italien), eine Geldstrafe (Spanien, Italien, Portugal) oder einen Wochenendarrest (Spanien) ersetzen.

De taakstraf kan ook in de plaats komen van vervangende hechtenis [182] (Duitsland [183], Italië), van een geldboete (Spanje, Italië, Portugal) of van weekendarrest (Spanje).


Das Recht der Mitgliedstaaten schreibt in der Regel ausdrücklich vor, dass das Gericht, das eine Geldstrafe verhängt, gleichzeitig eine so genannte Ersatzfreiheitsstrafe verhängt, die bei Uneinbringlichkeit der Geldstrafe vollstreckt wird (z. B. in Deutschland, Belgien, Luxemburg, Portugal und in den Niederlanden).

Voorts wordt in de nationale wetgeving over het algemeen uitdrukkelijk voorzien dat de rechter die een boete oplegt, eveneens een vervangende gevangenisstraf oplegt met een subsidiair karakter, die alleen van toepassing is wanneer de boete niet wordt betaald (bijvoorbeeld in Duitsland, België, Frankrijk, Nederland, Luxemburg en Portugal).


Bei der Auslegung des Begriffes "Uneinbringlichkeit" in Zeile 5 sind Artikel 8, der den Bürgschaftsnehmer verpflichtet, alle im Zusammenhang mit dem verbürgten Geschäft stehenden Handlungen mit der Sorgfalt eines ordentlichen Kaufmanns wahrzunehmen - d.h. sein Möglichstes zu tun, um seine Forderung einzubringen - und Artikel 12 § 2 zu berücksichtigen.

De formulering " geen betaling van de vordering kunnen verkrijgen " ( vierde en vijfde regel ) moet worden geïnterpreteerd in samenhang met de bepaling in artikel 8 , die Verzekerde verplicht het risico met de zorg van een goed huisvader te beheren - derhalve al het mogelijke te doen om betaling van zijn vordering te verkrijgen - en met artikel 12 , paragraaf 2 .


Bei der Auslegung des Begriffs "Uneinbringlichkeit" in Zeile 5 sind Artikel 8, der den Garantienehmer verpflichtet, alle im Zusammenhang mit dem garantierten Geschäft stehenden Handlungen mit der Sorgfalt eines ordentlichen Kaufmanns wahrzunehmen - d.h. sein Möglichstes zu tun, um seine Forderung einzubringen - und Artikel 12 § 2 zu berücksichtigen.

De formulering " geen betaling van de vordering kunnen verkrijgen " ( vierde en vijfde regel ) moet worden geïnterpreteerd in samenhang met de bepaling in artikel 8 , die Verzekerde verplicht het risico met de zorg van een goed huisvader te beheren - derhalve al het mogelijke te doen om betaling van zijn vordering te verkrijgen - en met artikel 12 , paragraaf 2 .




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'bei uneinbringlichkeit' ->

Date index: 2022-01-15
w