Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Behauptung besseren Reches auf eine Sache
Behauptung über Misswirtschaft
Die Italienische Republik
Italien
KPI
Kommunistische Partei Italiens
PCI
Rechtliche Behauptung
Regionen Italiens

Vertaling van "behauptung italiens " (Duits → Nederlands) :

TERMINOLOGIE
Italien [ die Italienische Republik ]

Italië [ Italiaanse Republiek ]


Behauptung über Misswirtschaft

beschuldiging van misbruik


Behauptung besseren Reches auf eine Sache

gerechtelijke storing | stoornis op grond van een beweerd recht




Kommunistische Partei Italiens | KPI [Abbr.] | PCI [Abbr.]

Italiaanse Communistische Partij | PCI [Abbr.]




IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Angesichtes der Überlegungen, die SACE vor der Investition angestellt hat sowie angesichts der von einem angesehen externen Berater eingeholten, detaillierten Analyse, die vorab potenzielle Ziele identifizierte, kann die Kommission der Behauptung von Italien und SACE zustimmen, dass die Akquisitionspläne von SACE bei der Investition des Kapitals in SACE BT berücksichtigt worden seien, ohne dass es möglich war, ihre Rentabilität oder erwarteten Synergien zu schätzen und ohne Zugang zu den internen Daten solcher potenzieller Ziele zu haben oder den Verkaufspreis zu kennen.

In het licht van de door SACE vóór de investering geformuleerde overwegingen en van de gedetailleerde analyse van de betrouwbare externe adviseur, die de potentieel over te nemen ondernemingen vooraf heeft vastgesteld, kan de Commissie zich vinden in de bewering van Italië en SACE dat SACE op het moment van de investering in SACE BT de overnameplannen reeds in aanmerking had genomen, zonder evenwel de rentabiliteit en de verwachte synergieën ervan te kunnen beoordelen, aangezien zij geen toegang had tot de interne gegevens van deze ondernemingen en zij niet op de hoogte was van de verkoopprijs.


Die Behauptung Italiens, wonach der von der AGCOM ins Auge gefasste Prozentsatz von 50 % der Haushalte, die bis Ende 2006 bzw. bis Anfang 2008 mit einem Decoder ausgestattet sein dürften, eher niedrig angesetzt sei, wenn man die Kosten bedenkt, die bei „interoperativen“ Decodern höher ausfallen, ändert nichts an der Auffassung der Kommission, da Italien keinerlei Argument geliefert hat, mit dem nachgewiesen werden könnte, dass die Beihilfe lediglich für die Bevölkerungsgruppen bestimmt war, die darauf angewiesen waren, oder dass die gesamte Bevölkerung auf eine solche Beihilfe angewiesen war.

De verklaring van Italië als zou het door AGCOM gehanteerde percentage van 50 % van de huishoudens dat een decoder zou hebben tegen eind 2006 of eind 2008, laag zijn gelet op de hogere kosten van interoperabele decoders, doet niets af aan de beoordeling van de Commissie, omdat Italië geen enkel argument heeft aangedragen dat bewijst dat de steun uitsluitend was bestemd voor achterstandsgroepen die de steun nodig hadden, of dat de hele bevolking dit soort steun nodig had.


A. in der Erwägung, dass die Behauptung, in Italien gebe es keine Informationsfreiheit, Italien in seiner Gesamtheit, seine Bürger und die Millionen dort lebenden Menschen beleidigt, die in ihrem täglichen Leben – als Journalisten, Historiker, Philosophen, Wissenschaftler, Schriftsteller und Lehrer – ihr Recht auf freie Meinungsäußerung wahrnehmen,

A. overwegende dat de bewering dat de vrijheid van informatie de Italianen ontzegd wordt een belediging vormt voor Italië als geheel, de Italiaanse burgers en de miljoenen mensen die in Italië wonen en dagelijks als journalist, geschiedkundige, filosoof, geleerde, schrijver of onderwijsgevende van de vrijheid van meningsuiting gebruikmaken,


A. in der Erwägung, dass die Behauptung, in Italien bestehe keine Informationsfreiheit, einen Affront gegen das gesamte Land, seine Bürger und die Millionen dort lebender Menschen, die in ihrem täglichen Leben das Recht auf freie Meinungsäußerung ausüben, einschließlich Journalisten, Philosophen, Wissenschaftlern, Schriftstellern und Lehrern, und gegen den gesunden Menschenverstand darstellt,

A. overwegende dat de bewering dat er in Italië geen vrijheid van informatie is, een belediging is voor het hele land, zijn burgers en de miljoenen mensen die er wonen en er in hun dagelijks leven hun vrijheid van meningsuiting uitoefenen, onder wie journalisten, historici, filosofen, wetenschappers, schrijvers en leraren, en een belediging voor het gezond verstand,


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Mit der Behauptung, dass die Pressefreiheit bedroht sei, hat die Linke eine Kampagne in Italien und in ganz Europa losgetreten, eine Kampagne, die auf skandalösen Erfindungen und dreisten Lügen basiert.

In Italië en in heel Europa heeft links een campagne op touw gezet over de zogenaamd bedreigde persvrijheid, gebaseerd op schandalige verzinsels en schaamteloze leugens.


A. unter Hinweis darauf, dass die Behauptung, in Italien werde die Informationsfreiheit missachtet, unzutreffend ist, da die Bürger des Landes – darunter Journalisten, Historiker, Philosophen, Wissenschaftler, Schriftsteller und Lehrer – in ihrem täglichen Leben ihr Recht auf freie Meinungsäußerung wahrnehmen,

A. overwegende dat de bewering dat de vrijheid van informatie in Italië wordt geschonden onterecht is, aangezien de burgers in Italië, onder wie journalisten, historici, filosofen, wetenschappers, schrijvers en leraren, in hun dagelijks leven gebruik maken van de vrijheid van meningsuiting,


In erster Linie bestreitet die Kommission die Behauptung Italiens, dass es keinen Vorteil gegeben habe, da sich nicht genau bestimmen lässt, in welcher Höhe staatliche Mittel an die Begünstigten geflossen sind.

Ten eerste bestrijdt de Commissie de stelling van Italië dat er geen sprake is van een voordeel omdat het aan de begunstigden verleende bedrag aan staatsmiddelen onmogelijk valt te bepalen.


Als Italiener erfüllt es mich mit tiefem Bedauern, dass die Regierung meines Landes und der Arbeitgeberverband Confindustria eine derart reaktionäre und schädliche Haltung – insbesondere für Italien selbst – eingenommen haben. Die Behauptung, dass die Wirtschaftskrise klimapolitische Maßnahmen ausschließe, ist unsinnig.

Als Italiaan spijt het mij ten zeerste dat de regering van mijn land en onze Werkgeversorganisatie een standpunt hebben ingenomen dat zo behoudend en schadelijk is, in de eerste plaats voor mijn eigen land.


Entgegen der Behauptung, die Deggendorf-Rechtsprechung sei nur bei endgültigen Entscheidungen der Kommission anwendbar (d.h. wenn diese beispielsweise durch ein Urteil des Gerichtshofes bestätigt werden) (20), weist die Kommission darauf hin, dass ihre Entscheidungen unmittelbar gültig sind und in Kraft treten — wie Italien übrigens anerkannt hat (21).

In tegenstelling tot de bewering als zou het Deggendorf-arrest pas van toepassing zou zijn wanneer de beschikking van de Commissie definitief is (wanneer zij bijvoorbeeld door een arrest van het Hof van Justitie definitief is bevestigd) (20), herhaalt de Commissie dat haar beschikkingen geacht worden geldig te zijn en rechtstreeks toepasselijk te zijn, zoals Italië overigens heeft erkend (21).


Die Regierungen der Mitgliedstaaten und die Kommission der Europäischen Gemeinschaften waren wie folgt vertreten: Belgien Herr Frank VANDENBROUCKE Vizepremierminister, Minister für auswärtige Angelegenheiten Herr Robert URBAIN Minister des Außenhandels und der europäischen Angelegenheiten Dänemark Herr Niels HELVEG PETERSEN Minister für auswärtige Angelegenheiten Herr Jorgen ØSTRØM MØLLER Staatssekretär für auswärtige Angelegenheiten Deutschland Herr Klaus KINKEL Bundesminister des Auswärtigen Herr Werner HOYER Staatsminister, Auswärtiges Amt Griechenland Herr Georges Alexandre MANGAKIS Stellvertretender Minister für auswärtige Angelegenheiten Spanien Herr Javier SOLANA Minister für auswärtige Angelegenheiten Herr Apolonio RUIZ LIGERO Staat ...[+++]

De Regeringen van de Lid-Staten en de Europese Commissie waren als volgt vertegenwoordigd : België : de heer Frank VANDENBROUCKE Vice-Eerste Minister, Minister van Buitenlandse Zaken de heer Robert URBAIN Minister van Buitenlandse Handel en Europese Zaken Denemarken : de heer Niels HELVEG PETERSEN Minister van Buitenlandse Zaken de heer Jorgen ØRSTRØM MØLLER Staatssecretaris van Buitenlandse Zaken Duitsland : de heer Klaus KINKEL Minister van Buitenlandse Zaken de heer Werner HOYER Staatsminister van Buitenlandse Zaken Griekenland : de heer Georges Alexandre MANGAKIS Plaatsvervangend Minister van Buitenlandse Zaken Spanje : de heer Javier SOLANA Minister van Buitenlandse Zaken de heer Apolonio RUIZ LIGERO Staatssecretaris van Handel de heer ...[+++]




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'behauptung italiens' ->

Date index: 2024-08-04
w