Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «begrenzung arbeitszeit nicht vollkommen ausschließen » (Allemand → Néerlandais) :

- Begrenzung der Arbeitszeit (nicht mehr als 48 Stunden im Wochendurchschnitt, einschließlich Überstunden).

- begrenzing van de arbeidstijd (niet meer dan gemiddeld 48 uur per week, met inbegrip van overwerk).


Verstösst Artikel 65 des Gesetzes vom 16. März 1971, dahingehend ausgelegt, dass der königliche Erlass vom 10. Februar 1965 nicht auf Personen, die von Einrichtungen des öffentlichen Sektors beschäftigt werden, die eine industrielle oder kommerzielle Tätigkeit ausüben, und auf ihre Arbeitgeber anwendbar ist, gegen die Bestimmungen der Artikel 10 und 11 der Verfassung, an sich oder in Verbindung miteinander, indem er die Grundsätze der Gleichheit und Nichtdiskriminierung zwischen zwei vergleichbaren Gruppen von Arbeitnehmern und Arbeitgebern aufheben würde, wobei er ohne zeitliche Begrenzung ...[+++]

Schendt artikel 65 van de wet van 16 maart 1971, in de interpretatie dat het koninklijk besluit van 10 februari 1965 niet van toepassing is op de personen die tewerkgesteld zijn door instellingen van de openbare sector die een industriële of commerciële activiteit uitoefenen, noch op hun werkgevers, de bepalingen van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, afzonderlijk of in onderlinge samenhang gelezen, in zoverre het de beginselen van gelijkheid en niet-discriminatie zou verbreken tussen twee vergelijkbare groepen van werknemers en werkgevers doordat het zonder beperking in de tijd een verschil in behandeling dat niet objectief is veran ...[+++]


16. fordert die Mitgliedstaaten auf, auf eine revidierte Fassung der Richtlinie zu warten und die in Artikel 18 Absatz 1 Buchstabe b Ziffer i der Richtlinie 93/104/EG vorgesehene Ausnahmeregelung nicht auszuweiten und nicht zu missbrauchen, um die offenkundigen Probleme anzugehen, die durch die Auslegung der Arbeitszeit für Bereitschaftsdienste am Arbeitsplatz, u.a. im Gesundheitssektor, durch den Gerichtshof aufgeworfen werden; schlägt ihnen vor, Informationen über bereits bestehende Bereitschaftsdienstmodelle und -systeme auszutaus ...[+++]

16. verzoekt de lidstaten op een herziene versie van de richtlijn te wachten en niet op steeds grotere schaal gebruik te maken van de mogelijkheid van afwijking waarin is voorzien in artikel 18, lid 1, onder b), punt i), en deze mogelijkheid niet te misbruiken als oplossing voor de problemen die kennelijk zijn ontstaan door de interpretatie van het Hof van Justitie van de EG van arbeidstijd tijdens wachtdiensten op de werkplek, o.a. in de gezondheidszorg; stelt voor dat de lidstaten informatie uitwisselen over bestaande modellen en r ...[+++]


13. fordert die Mitgliedstaaten auf, auf eine revidierte Fassung der Richtlinie zu warten und die in Artikel 18 Absatz 1 Buchstabe b) i) vorgesehene Ausnahmeregelung nicht zu verbreiten und nicht zu missbrauchen, um die offenkundigen Probleme anzugehen, die durch die Auslegung der Arbeitszeit für Bereitschaftsdienste am Arbeitsplatz, u.a. im Gesundheitssektor, durch den Gerichtshof aufgeworfen werden; schlägt ihnen vor, Informationen über bereits bestehende Bereitschaftsdienstmodelle und -systeme auszutauschen, ohne mit den normalen ...[+++]

13. verzoekt de lidstaten op een herziene versie van de richtlijn te wachten en niet op steeds grotere schaal gebruik te maken van de mogelijkheid van afwijking waarin is voorzien in artikel 18, lid 1, letter b), punt i), en deze mogelijkheid niet te misbruiken als oplossing voor de problemen die kennelijk zijn ontstaan door de interpretatie van het Europese Hof van Justitie van arbeidstijd tijdens wachtdiensten op de werkplek, o.a. in de gezondheidszorg; stelt voor dat de lidstaten informatie uitwisselen over bestaande modellen en r ...[+++]


Ich möchte eine Nachfrage stellen. Mein Kollege Papastamkos hat ja vollkommen Recht, wenn er sagt, dass wir uns irgendwie Gedanken machen müssen, wie wir mögliche Nachteile für europäische Unternehmen ausschließen können, wenn sich andere Staaten nicht an einem Kyoto-Nachfolgesystem beteiligen.

Mijn collega, de heer Papastamkos, heeft volstrekt gelijk door te zeggen dat we moeten zien te voorkomen dat Europese ondernemingen worden benadeeld wanneer andere landen niet deelnemen aan de opvolger van het Kyoto-systeem.


H. in der Erwägung, dass die Bestimmungen betreffend die Arbeitszeit im Zivilluftsektor nicht mit der Begrenzung der Flugdienst- und Dienstzeiten und der Vorschriften für die Ruhezeiten verwechselt werden dürfen und dass die Vereinbarung daher künftigen gemeinschaftlichen Regelungen der Begrenzung der Flugdienst- und Dienstzeiten nicht vorgreift,

H. overwegende dat de voorschriften betreffende de arbeidstijd in de burgerluchtvaart niet mogen worden verward met de "beperking van de vlucht- en diensttijd en met rustvoorschriften” en dat de overeenkomst derhalve niet schadelijk mag zijn voor een toekomstige Europese regeling van de vlucht- en diensttijdbeperkingen,


Diese vollkommen inakzeptable Situation sowie die himmelschreienden Zustände hinsichtlich der Arbeitszeit der in den genannten ausgenommenen Sektoren Beschäftigten haben derartige Ausmaße angenommen, daß die Durchsetzung bestimmter Regelungen nicht länger hinausgezögert werden darf, wenn man bedenkt, daß die Arbeitszeit mancher Arbeitnehmer, beispielsweise von Ärzten in der Ausbildung in Großbritannien, bis zu 72 Wochenstunden beträgt.

In deze sectoren vindt zoveel misbruik plaats en doen zich dermate onaanvaardbare situaties, in een dermate grote omvang voor, dat regels absoluut noodzakelijk zijn. Er zijn in Groot-Brittannië artsen in opleiding die niet minder dan 72 uur per week moeten werken.


In Deutschland ist eine direkte Begrenzung der wöchentlichen Arbeitszeit in den einschlägigen Rechtsvorschriften nicht vorgesehen.

In Duitsland is de wekelijkse arbeidstijd niet expliciet bij de wet geregeld.


Durch die sogenannte einschränkende Regelung zugunsten des Gemeinschaftsrechts wird gewährleistet, daß Tarifverträge nicht gegen die in der Richtlinie enthaltenen Bestimmungen zur Begrenzung der wöchentlichen Arbeitszeit verstoßen.

Het Gemeenschapsrecht waarborgt evenwel dat collectieve arbeidsovereenkomsten niet met de in de richtlijn vastgelegde grenzen van de wekelijkse arbeidstijd in strijd zijn.


w